தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
யோபு
OCVTA
22. “உறைபனியின் களஞ்சியங்களுக்குள் நீ போயிருக்கிறாயோ? பனிக்கட்டி மழையின் களஞ்சியங்களைக் கண்டிருக்கிறாயோ?

TOV
22. உறைந்த மழையின் பண்டசாலைகளுக்குள் நீ பிரவேசித்தாயோ? கல்மழையிருக்கிற பண்டசாலைகளைப் பார்த்தாயோ?

ERVTA
22. “யோபுவே, பனியையும் கல்மழையையும் வைத்திருக்கும் பண்டகசாலைக்குள் நீ எப்போதாவது சென்றிருக்கிறாயா?

IRVTA
22. உறைந்த மழையின் கிடங்குகளுக்குள் நீ நுழைந்தாயோ? கல்மழையிலிருக்கிற கிடங்குகளைப் பார்த்தாயோ?

ECTA
22. உறைபனிக் கிடங்கினுள் புகுந்ததுண்டோ?

RCTA
22. பனிக்கட்டியின் பண்டசாலைக்குள் போயிருக்கிறாயோ? கல் மழையின் களஞ்சியங்களையுங் கண்டிருக்கிறாயோ?



KJV
22. Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,

AMP
22. Have you entered the treasuries of the snow, or have you seen the treasuries of the hail,

KJVP
22. Hast thou entered H935 I-VQQ2MS into H413 PREP the treasures H214 CMP of the snow H7950 NMS ? or hast thou seen H7200 VQY2MS the treasures H214 W-CMP of the hail H1259 NMS ,

YLT
22. Hast thou come in unto the treasure of snow? Yea, the treasures of hail dost thou see?

ASV
22. Hast thou entered the treasuries of the snow, Or hast thou seen the treasures of the hail,

WEB
22. Have you entered the treasuries of the snow, Or have you seen the treasures of the hail,

NASB
22. Have you entered the storehouse of the snow, and seen the treasury of the hail

ESV
22. "Have you entered the storehouses of the snow, or have you seen the storehouses of the hail,

RV
22. Hast thou entered the treasuries of the snow, or hast thou seen the treasuries of the hail,

RSV
22. "Have you entered the storehouses of the snow, or have you seen the storehouses of the hail,

NKJV
22. "Have you entered the treasury of snow, Or have you seen the treasury of hail,

MKJV
22. Have you entered into the storehouses of the snow? Or have you seen the storehouses of the hail,

AKJV
22. Have you entered into the treasures of the snow? or have you seen the treasures of the hail,

NRSV
22. "Have you entered the storehouses of the snow, or have you seen the storehouses of the hail,

NIV
22. "Have you entered the storehouses of the snow or seen the storehouses of the hail,

NIRV
22. "Have you entered the places where the snow is kept? Have you seen the storerooms for the hail?

NLT
22. "Have you visited the storehouses of the snow or seen the storehouses of hail?

MSG
22. "Have you ever traveled to where snow is made, seen the vault where hail is stockpiled,

GNB
22. Have you ever visited the storerooms, where I keep the snow and the hail?

NET
22. Have you entered the storehouse of the snow, or seen the armory of the hail,

ERVEN
22. "Have you ever gone into the storerooms where I keep the snow and the hail?



பதிவுகள்

மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 41
  • “உறைபனியின் களஞ்சியங்களுக்குள் நீ போயிருக்கிறாயோ? பனிக்கட்டி மழையின் களஞ்சியங்களைக் கண்டிருக்கிறாயோ?
  • TOV

    உறைந்த மழையின் பண்டசாலைகளுக்குள் நீ பிரவேசித்தாயோ? கல்மழையிருக்கிற பண்டசாலைகளைப் பார்த்தாயோ?
  • ERVTA

    “யோபுவே, பனியையும் கல்மழையையும் வைத்திருக்கும் பண்டகசாலைக்குள் நீ எப்போதாவது சென்றிருக்கிறாயா?
  • IRVTA

    உறைந்த மழையின் கிடங்குகளுக்குள் நீ நுழைந்தாயோ? கல்மழையிலிருக்கிற கிடங்குகளைப் பார்த்தாயோ?
  • ECTA

    உறைபனிக் கிடங்கினுள் புகுந்ததுண்டோ?
  • RCTA

    பனிக்கட்டியின் பண்டசாலைக்குள் போயிருக்கிறாயோ? கல் மழையின் களஞ்சியங்களையுங் கண்டிருக்கிறாயோ?
  • KJV

    Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,
  • AMP

    Have you entered the treasuries of the snow, or have you seen the treasuries of the hail,
  • KJVP

    Hast thou entered H935 I-VQQ2MS into H413 PREP the treasures H214 CMP of the snow H7950 NMS ? or hast thou seen H7200 VQY2MS the treasures H214 W-CMP of the hail H1259 NMS ,
  • YLT

    Hast thou come in unto the treasure of snow? Yea, the treasures of hail dost thou see?
  • ASV

    Hast thou entered the treasuries of the snow, Or hast thou seen the treasures of the hail,
  • WEB

    Have you entered the treasuries of the snow, Or have you seen the treasures of the hail,
  • NASB

    Have you entered the storehouse of the snow, and seen the treasury of the hail
  • ESV

    "Have you entered the storehouses of the snow, or have you seen the storehouses of the hail,
  • RV

    Hast thou entered the treasuries of the snow, or hast thou seen the treasuries of the hail,
  • RSV

    "Have you entered the storehouses of the snow, or have you seen the storehouses of the hail,
  • NKJV

    "Have you entered the treasury of snow, Or have you seen the treasury of hail,
  • MKJV

    Have you entered into the storehouses of the snow? Or have you seen the storehouses of the hail,
  • AKJV

    Have you entered into the treasures of the snow? or have you seen the treasures of the hail,
  • NRSV

    "Have you entered the storehouses of the snow, or have you seen the storehouses of the hail,
  • NIV

    "Have you entered the storehouses of the snow or seen the storehouses of the hail,
  • NIRV

    "Have you entered the places where the snow is kept? Have you seen the storerooms for the hail?
  • NLT

    "Have you visited the storehouses of the snow or seen the storehouses of hail?
  • MSG

    "Have you ever traveled to where snow is made, seen the vault where hail is stockpiled,
  • GNB

    Have you ever visited the storerooms, where I keep the snow and the hail?
  • NET

    Have you entered the storehouse of the snow, or seen the armory of the hail,
  • ERVEN

    "Have you ever gone into the storerooms where I keep the snow and the hail?
மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 41
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References