தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
யோபு
OCVTA
7. அவர் நேர்மையானவர்கள் மேலிருந்து தன் கண்களை அகற்றுவதில்லை; அவர் அவர்களை அரசர்களோடு அரியணையில் அமர்த்தி, அவர்களை என்றைக்கும் மேன்மைப்படுத்துகிறார்.

TOV
7. அவர் தம்முடைய கண்களை நீதிமான்களைவிட்டு விலக்காமல், அவர்களை ராஜாக்களோடே கூட சிங்காசனத்தில் ஏறவும், உயர்ந்த ஸ்தலத்தில் என்றைக்கும் உட்கார்ந்திருக்கவும் செய்கிறார்.

ERVTA
7. தக்க வழியில் நடப்போரைத் தேவன் கண்ணோக்குகிறார். அவர் நல்லோரை அரசர்களாயிருக்க அனுமதிக்கிறார். தேவன் நல்லோருக்கு என்றென்றும் மகிமையைக் கொடுக்கிறார்.

IRVTA
7. அவர் தம்முடைய கண்களை நீதிமான்களைவிட்டு விலக்காமல், அவர்களை ராஜாக்களுடன் சிங்காசனத்தில் ஏறவும், உயர்ந்த இடத்தில் என்றைக்கும் அமர்ந்திருக்கவும் செய்கிறார்.

ECTA
7. நேர்மையாளர்மீது கொண்ட பார்வையை அகற்றார்; அரசர்களை அரியணையில் அமர்த்துகின்றார்; என்றென்றும் அவர்கள் ஏற்றமடைவர்.

RCTA
7. நீதிமான்கள் மேலிருந்து தம் பார்வையே அகற்றுகிறார் அல்லர், அரசர்களை அரியணையில் என்றென்றைக்கும் அமர்த்துகிறார், அவர்களும் உயர்வு பெறுகிறார்கள்.



KJV
7. He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings [are they] on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.

AMP
7. He withdraws not His eyes from the righteous (the upright in right standing with God); but He sets them forever with kings upon the throne, and they are exalted.

KJVP
7. He withdraweth H1639 VQY3MS not H3808 ADV his eyes H5869 CMD-3MS from the righteous H6662 M-AMS : but with H854 W-PART kings H4428 NMP [ are ] [ they ] on the throne H3678 LD-NMS ; yea , he doth establish H3427 W-VHY3MS-3MP them forever H5331 L-NMS , and they are exalted H1361 W-VQY3MP .

YLT
7. He withdraweth not from the righteous His eyes, And [from] kings on the throne, And causeth them to sit for ever, and they are high,

ASV
7. He withdraweth not his eyes from the righteous: But with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.

WEB
7. He doesn't withdraw his eyes from the righteous, But with kings on the throne, He sets them forever, and they are exalted.

NASB
7. And with kings upon thrones he sets them, exalted forever.

ESV
7. He does not withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne he sets them forever, and they are exalted.

RV
7. He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings upon the throne he setteth them for ever, and they are exalted.

RSV
7. He does not withdraw his eyes from the righteous, but with kings upon the throne he sets them for ever, and they are exalted.

NKJV
7. He does not withdraw His eyes from the righteous; But [they are] on the throne with kings, For He has seated them forever, And they are exalted.

MKJV
7. He withdraws not His eyes from the righteous, but they are like kings on the throne; yes, He causes them to sit forever, and they are very high.

AKJV
7. He withdraws not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yes, he does establish them for ever, and they are exalted.

NRSV
7. He does not withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne he sets them forever, and they are exalted.

NIV
7. He does not take his eyes off the righteous; he enthrones them with kings and exalts them for ever.

NIRV
7. He watches over those who do what is right. He puts them on thrones as if they were kings. He honors them forever.

NLT
7. He never takes his eyes off the innocent, but he sets them on thrones with kings and exalts them forever.

MSG
7. He never takes his eyes off the righteous; he honors them lavishly, promotes them endlessly.

GNB
7. He protects those who are righteous; he allows them to rule like kings and lets them be honored forever.

NET
7. He does not take his eyes off the righteous; but with kings on the throne he seats the righteous and exalts them forever.

ERVEN
7. He watches over those who live right. He lets them rule in high places.



பதிவுகள்

மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 33
  • அவர் நேர்மையானவர்கள் மேலிருந்து தன் கண்களை அகற்றுவதில்லை; அவர் அவர்களை அரசர்களோடு அரியணையில் அமர்த்தி, அவர்களை என்றைக்கும் மேன்மைப்படுத்துகிறார்.
  • TOV

    அவர் தம்முடைய கண்களை நீதிமான்களைவிட்டு விலக்காமல், அவர்களை ராஜாக்களோடே கூட சிங்காசனத்தில் ஏறவும், உயர்ந்த ஸ்தலத்தில் என்றைக்கும் உட்கார்ந்திருக்கவும் செய்கிறார்.
  • ERVTA

    தக்க வழியில் நடப்போரைத் தேவன் கண்ணோக்குகிறார். அவர் நல்லோரை அரசர்களாயிருக்க அனுமதிக்கிறார். தேவன் நல்லோருக்கு என்றென்றும் மகிமையைக் கொடுக்கிறார்.
  • IRVTA

    அவர் தம்முடைய கண்களை நீதிமான்களைவிட்டு விலக்காமல், அவர்களை ராஜாக்களுடன் சிங்காசனத்தில் ஏறவும், உயர்ந்த இடத்தில் என்றைக்கும் அமர்ந்திருக்கவும் செய்கிறார்.
  • ECTA

    நேர்மையாளர்மீது கொண்ட பார்வையை அகற்றார்; அரசர்களை அரியணையில் அமர்த்துகின்றார்; என்றென்றும் அவர்கள் ஏற்றமடைவர்.
  • RCTA

    நீதிமான்கள் மேலிருந்து தம் பார்வையே அகற்றுகிறார் அல்லர், அரசர்களை அரியணையில் என்றென்றைக்கும் அமர்த்துகிறார், அவர்களும் உயர்வு பெறுகிறார்கள்.
  • KJV

    He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
  • AMP

    He withdraws not His eyes from the righteous (the upright in right standing with God); but He sets them forever with kings upon the throne, and they are exalted.
  • KJVP

    He withdraweth H1639 VQY3MS not H3808 ADV his eyes H5869 CMD-3MS from the righteous H6662 M-AMS : but with H854 W-PART kings H4428 NMP are they on the throne H3678 LD-NMS ; yea , he doth establish H3427 W-VHY3MS-3MP them forever H5331 L-NMS , and they are exalted H1361 W-VQY3MP .
  • YLT

    He withdraweth not from the righteous His eyes, And from kings on the throne, And causeth them to sit for ever, and they are high,
  • ASV

    He withdraweth not his eyes from the righteous: But with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
  • WEB

    He doesn't withdraw his eyes from the righteous, But with kings on the throne, He sets them forever, and they are exalted.
  • NASB

    And with kings upon thrones he sets them, exalted forever.
  • ESV

    He does not withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne he sets them forever, and they are exalted.
  • RV

    He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings upon the throne he setteth them for ever, and they are exalted.
  • RSV

    He does not withdraw his eyes from the righteous, but with kings upon the throne he sets them for ever, and they are exalted.
  • NKJV

    He does not withdraw His eyes from the righteous; But they are on the throne with kings, For He has seated them forever, And they are exalted.
  • MKJV

    He withdraws not His eyes from the righteous, but they are like kings on the throne; yes, He causes them to sit forever, and they are very high.
  • AKJV

    He withdraws not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yes, he does establish them for ever, and they are exalted.
  • NRSV

    He does not withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne he sets them forever, and they are exalted.
  • NIV

    He does not take his eyes off the righteous; he enthrones them with kings and exalts them for ever.
  • NIRV

    He watches over those who do what is right. He puts them on thrones as if they were kings. He honors them forever.
  • NLT

    He never takes his eyes off the innocent, but he sets them on thrones with kings and exalts them forever.
  • MSG

    He never takes his eyes off the righteous; he honors them lavishly, promotes them endlessly.
  • GNB

    He protects those who are righteous; he allows them to rule like kings and lets them be honored forever.
  • NET

    He does not take his eyes off the righteous; but with kings on the throne he seats the righteous and exalts them forever.
  • ERVEN

    He watches over those who live right. He lets them rule in high places.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References