OCVTA
2. “சற்று என்னிடம் பொறுமையாயிரும், இறைவன் சார்பாய் நான் சொல்ல வேண்டியவற்றை நான் உமக்குக் காண்பிப்பேன்.
TOV
2. நான் பேசிமுடியுமட்டும் சற்றே பொறும்; இன்னும் தேவன் பட்சத்தில் நான் சொல்லவேண்டிய நியாயங்களை உமக்குச் சொல்லிக்காண்பிப்பேன்.
ERVTA
2. “என்னோடு இன்னும் கொஞ்சம் பொறுமையாயிரும். இன்னும் சில வார்த்தைகளைக் கூட நான் பேச தேவன் விரும்புகிறார்.
IRVTA
2. “நான் பேசிமுடியும்வரை சற்றேபொறும்; இன்னும் தேவனின் சார்பாக நான் சொல்லவேண்டிய நியாயங்களை உமக்குச் சொல்லிக் காண்பிப்பேன்.
ECTA
2. சற்றுப் பொறும்; காட்டுவேன் உமக்கு கடவுள் சார்பாய் நான் கூற வேண்டியவற்றை.
RCTA
2. கடவுள் சார்பில் நான் சொல்ல வேண்டியது இன்னும் கொஞ்சம் உள்ளது; ஆகவே சற்றுப்பொறுத்திருந்து கேளும், அதையும் உமக்கு வெளிப்படுத்துவேன்.
KJV
2. Suffer me a little, and I will shew thee that [I have] yet to speak on God’s behalf.
AMP
2. Bear with me and wait a little longer, and I will show you, for I have something still to say on God's behalf.
KJVP
2. Suffer H3803 VPI2MS me a little H2191 NMS , and I will show H2331 W-VPI1MS-2MS thee that H3588 CONJ [ I ] [ have ] yet H5750 ADV to speak H4405 NMP on God H433 L-NMS \'s behalf .
YLT
2. Honour me a little, and I shew thee, That yet for God [are] words.
ASV
2. Suffer me a little, and I will show thee; For I have yet somewhat to say on Gods behalf.
WEB
2. "Bear with me a little, and I will show you; For I still have something to say on God's behalf.
NASB
2. Wait yet a little and I will instruct you, for there are still words to be said on God's behalf.
ESV
2. "Bear with me a little, and I will show you, for I have yet something to say on God's behalf.
RV
2. Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to say on God-s behalf.
RSV
2. "Bear with me a little, and I will show you, for I have yet something to say on God's behalf.
NKJV
2. "Bear with me a little, and I will show you That [there are] yet words to speak on God's behalf.
MKJV
2. Wait for me a little, and I will show you that there are yet words for God.
AKJV
2. Suffer me a little, and I will show you that I have yet to speak on God's behalf.
NRSV
2. "Bear with me a little, and I will show you, for I have yet something to say on God's behalf.
NIV
2. "Bear with me a little longer and I will show you that there is more to be said on God's behalf.
NIRV
2. "Put up with me a little longer. I'll show you I can speak up for God even more.
NLT
2. "Let me go on, and I will show you the truth. For I have not finished defending God!
MSG
2. "Stay with me a little longer. I'll convince you. There's still more to be said on God's side.
GNB
2. (SEE 36:1)
NET
2. "Be patient with me a little longer and I will instruct you, for I still have words to speak on God's behalf.
ERVEN
2. "Be patient with me a little longer. God has a few more words that he wants me to say.