OCVTA
16. யோபு தன் வாயைத் திறந்து வீணாய்ப் பேசி, அறிவில்லாமல் தன் வார்த்தைகளை வசனிக்கிறார்.”
TOV
16. ஆகையால் யோபு வீணாய்த் தம்முடைய வாயைத் திறந்து, அறிவில்லாமல் வார்த்தைகளை மிகுதியாய் வசனிக்கிறார் என்றான்.
ERVTA
16. எனவே யோபு அவனது தகுதியற்ற பேச்சைத் தொடருகிறான். யோபு தான் முக்கியமானவனாக பாவித்துக்கெண்டிருக்கிறான். யோபு தான் பேசிக் கொண்டிருப்பதைப்பற்றி அறியான் என்பதை எளிதாகக் காணமுடியும்” என்றான்.
IRVTA
16. ஆகையால் யோபு வீணாய்த் தம்முடைய வாயைத் திறந்து, அறிவில்லாத வார்த்தைகளை அதிகமாகப் பேசுகிறார்” என்றான்.
ECTA
16. யோபு வெற்றுரை விளம்புகின்றார்; அறிவில்லாமல் சொற்களைக் கொட்டுகின்றார்.
RCTA
16. ஆதலால்தான் யோபு வாய் திறந்து உளறுகிறார், அறிவில்லாமல் சொற்களைக் கொட்டுகிறார்."
KJV
16. Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge.
AMP
16. Job uselessly opens his mouth and multiplies words without knowledge [drawing the worthless conclusion that the righteous have no more advantage than the wicked].
KJVP
16. Therefore doth Job H347 W-EMS open H6475 VQY3MS his mouth H6310 CMS-3MS in vain H1892 NMS ; he multiplieth H3527 VHY3MS words H4405 NFP without H1097 B-ADV knowledge H1847 NFS .
YLT
16. And Job [with] vanity doth open his mouth, Without knowledge words he multiplieth.
ASV
16. Therefore doth Job open his mouth in vanity; He multiplieth words without knowledge.
WEB
16. Therefore Job opens his mouth with empty talk, And he multiplies words without knowledge."
NASB
16. Yet Job to no purpose opens his mouth, and without knowledge multiplies words.
ESV
16. Job opens his mouth in empty talk; he multiplies words without knowledge."
RV
16. Therefore doth Job open his mouth in vanity; he multiplieth words without knowledge.
RSV
16. Job opens his mouth in empty talk, he multiplies words without knowledge."
NKJV
16. Therefore Job opens his mouth in vain; He multiplies words without knowledge."
MKJV
16. even Job opens his mouth in vanity; he multiplies words without knowledge.
AKJV
16. Therefore does Job open his mouth in vain; he multiplies words without knowledge.
NRSV
16. Job opens his mouth in empty talk, he multiplies words without knowledge."
NIV
16. So Job opens his mouth with empty talk; without knowledge he multiplies words."
NIRV
16. So you say things that don't mean anything. You use a lot of words, but you don't know what you are talking about."
NLT
16. But you are talking nonsense, Job. You have spoken like a fool."
MSG
16. "Job, you talk sheer nonsense-- nonstop nonsense!"
GNB
16. It is useless for you to go on talking; it is clear you don't know what you are saying.
NET
16. So Job opens his mouth to no purpose; without knowledge he multiplies words."
ERVEN
16. So he continues his worthless talking. Everything he has said shows he does not know what he is talking about."