தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
யோபு
OCVTA
4. வாருங்கள், சரியானது எது என்பதை நாம் நிதானிப்போம்; எது நல்லது என்பதை நாம் ஒன்றாய்க் கற்றுக்கொள்வோம்.

TOV
4. நமக்காக நியாயமானதைத் தெரிந்துகொள்வோமாக; நன்மை இன்னதென்று நமக்குள்ளே அறிந்துகொள்வோமாக.

ERVTA
4. எனவே நாம் அந்த விவாதங்களைச் சோதிப்போம், எது சரியென நாமே முடிவு செய்வோம். எது நல்லதென நாம் ஒருமித்திருந்து கற்போம்.

IRVTA
4. நமக்காக நியாயமானதைத் தெரிந்துகொள்வோமாக; நன்மை இன்னதென்று நமக்குள்ளே அறிந்துகொள்வோமாக.

ECTA
4. நேர்மை எதுவோ அதை நமக்கு நாமே தேர்ந்துகொள்வோம்; நல்லது எதுவோ அதை நமக்குள்ளேயே முடிவு செய்வோம்.

RCTA
4. சரியானதை நாம் தேர்ந்து கொள்வோம், நன்மை எது என்பதை நமக்குள் தீர்மானிப்போம்.



KJV
4. Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what [is] good.

AMP
4. Let us choose for ourselves that which is right; let us know among ourselves what is good.

KJVP
4. Let us choose H977 VQI1MP to us judgment H4941 NMS : let us know H3045 VQI1MP among H996 B-PREP-3MS ourselves what H4100 IPRO [ is ] good H2896 NMS .

YLT
4. Judgment let us choose for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.

ASV
4. Let us choose for us that which is right: Let us know among ourselves what is good.

WEB
4. Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.

NASB
4. Let us discern for ourselves what is right; let us learn between us what is good.

ESV
4. Let us choose what is right; let us know among ourselves what is good.

RV
4. Let us choose for us that which is right: let us know among ourselves what is good.

RSV
4. Let us choose what is right; let us determine among ourselves what is good.

NKJV
4. Let us choose justice for ourselves; Let us know among ourselves what [is] good.

MKJV
4. Let us choose for ourselves what is right; let us know among ourselves what is good.

AKJV
4. Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.

NRSV
4. Let us choose what is right; let us determine among ourselves what is good.

NIV
4. Let us discern for ourselves what is right; let us learn together what is good.

NIRV
4. So let's choose for ourselves what is right. Let's learn together what is good.

NLT
4. So let us discern for ourselves what is right; let us learn together what is good.

MSG
4. To put our heads together and figure out what's going on here?

GNB
4. It is up to us to decide the case.

NET
4. Let us evaluate for ourselves what is right; let us come to know among ourselves what is good.

ERVEN
4. So let us test these arguments and decide for ourselves what is right. Together we will learn what is good.



பதிவுகள்

மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 37
  • வாருங்கள், சரியானது எது என்பதை நாம் நிதானிப்போம்; எது நல்லது என்பதை நாம் ஒன்றாய்க் கற்றுக்கொள்வோம்.
  • TOV

    நமக்காக நியாயமானதைத் தெரிந்துகொள்வோமாக; நன்மை இன்னதென்று நமக்குள்ளே அறிந்துகொள்வோமாக.
  • ERVTA

    எனவே நாம் அந்த விவாதங்களைச் சோதிப்போம், எது சரியென நாமே முடிவு செய்வோம். எது நல்லதென நாம் ஒருமித்திருந்து கற்போம்.
  • IRVTA

    நமக்காக நியாயமானதைத் தெரிந்துகொள்வோமாக; நன்மை இன்னதென்று நமக்குள்ளே அறிந்துகொள்வோமாக.
  • ECTA

    நேர்மை எதுவோ அதை நமக்கு நாமே தேர்ந்துகொள்வோம்; நல்லது எதுவோ அதை நமக்குள்ளேயே முடிவு செய்வோம்.
  • RCTA

    சரியானதை நாம் தேர்ந்து கொள்வோம், நன்மை எது என்பதை நமக்குள் தீர்மானிப்போம்.
  • KJV

    Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
  • AMP

    Let us choose for ourselves that which is right; let us know among ourselves what is good.
  • KJVP

    Let us choose H977 VQI1MP to us judgment H4941 NMS : let us know H3045 VQI1MP among H996 B-PREP-3MS ourselves what H4100 IPRO is good H2896 NMS .
  • YLT

    Judgment let us choose for ourselves, Let us know among ourselves what is good.
  • ASV

    Let us choose for us that which is right: Let us know among ourselves what is good.
  • WEB

    Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
  • NASB

    Let us discern for ourselves what is right; let us learn between us what is good.
  • ESV

    Let us choose what is right; let us know among ourselves what is good.
  • RV

    Let us choose for us that which is right: let us know among ourselves what is good.
  • RSV

    Let us choose what is right; let us determine among ourselves what is good.
  • NKJV

    Let us choose justice for ourselves; Let us know among ourselves what is good.
  • MKJV

    Let us choose for ourselves what is right; let us know among ourselves what is good.
  • AKJV

    Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
  • NRSV

    Let us choose what is right; let us determine among ourselves what is good.
  • NIV

    Let us discern for ourselves what is right; let us learn together what is good.
  • NIRV

    So let's choose for ourselves what is right. Let's learn together what is good.
  • NLT

    So let us discern for ourselves what is right; let us learn together what is good.
  • MSG

    To put our heads together and figure out what's going on here?
  • GNB

    It is up to us to decide the case.
  • NET

    Let us evaluate for ourselves what is right; let us come to know among ourselves what is good.
  • ERVEN

    So let us test these arguments and decide for ourselves what is right. Together we will learn what is good.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References