தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
யோபு
OCVTA
10. அப்பொழுது என் மனைவி இன்னொருவனுக்கு மாவரைப்பாளாக; பிற மனிதர்கள் அவளுடன் உறவுகொள்ளட்டும்.

TOV
10. அப்பொழுது என் மனைவி வேறொருவனுக்கு மாவரைப்பாளாக; வேற்றுமனிதர் அவள்மேல் சாய்வார்களாக.

ERVTA
10. அப்போது, எனது மனைவி மற்றொருவனின் உணவைச் சமைக்கட்டும், பிற மனிதன் அவளோடு படுத்திருக்கட்டும்.

IRVTA
10. அப்பொழுது என் மனைவி வேறொருவனுக்கு மாவரைப்பாளாக; வேறு மனிதர் அவள்மேல் சாய்வார்களாக.

ECTA
10. என் மனைவி மற்றொருவனுக்கு மாவரைகட்டும். மற்றவர்கள் அவளோடு படுக்கட்டும்.

RCTA
10. பிறனொருவனுக்கு என் மனைவி மாவரைக்கட்டும், மற்றவர்கள் அவள் தோளை முயங்கட்டும்.



KJV
10. [Then] let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.

AMP
10. Then let my wife grind [meal, like a bondslave] for another, and let others bow down upon her.

KJVP
10. [ Then ] let my wife H802 CFS-1MS grind H2912 VQY3FS unto another H312 L-AMS , and let others H312 AMP bow down H3766 VQY3MP-3FP upon H5921 W-PREP-3FS her .

YLT
10. Grind to another let my wife, And over her let others bend.

ASV
10. Then let my wife grind unto another, And let others bow down upon her.

WEB
10. Then let my wife grind for another, And let others sleep with her.

NASB
10. Then may my wife grind for another, and may others cohabit with her!

ESV
10. then let my wife grind for another, and let others bow down on her.

RV
10. Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.

RSV
10. then let my wife grind for another, and let others bow down upon her.

NKJV
10. [Then] let my wife grind for another, And let others bow down over her.

MKJV
10. then let my wife grind to another, and let others bow down on her.

AKJV
10. Then let my wife grind to another, and let others bow down on her.

NRSV
10. then let my wife grind for another, and let other men kneel over her.

NIV
10. then may my wife grind another man's grain, and may other men sleep with her.

NIRV
10. Then may my wife grind another man's grain. May other men have sex with her.

NLT
10. then let my wife belong to another man; let other men sleep with her.

MSG
10. Fine, my wife has every right to go ahead and sleep with anyone she wants to.

GNB
10. then let my wife cook another man's food and sleep in another man's bed.

NET
10. then let my wife turn the millstone for another man, and may other men have sexual relations with her.

ERVEN
10. then let my wife serve someone else, and let other men sleep with her.



பதிவுகள்

மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 40
  • அப்பொழுது என் மனைவி இன்னொருவனுக்கு மாவரைப்பாளாக; பிற மனிதர்கள் அவளுடன் உறவுகொள்ளட்டும்.
  • TOV

    அப்பொழுது என் மனைவி வேறொருவனுக்கு மாவரைப்பாளாக; வேற்றுமனிதர் அவள்மேல் சாய்வார்களாக.
  • ERVTA

    அப்போது, எனது மனைவி மற்றொருவனின் உணவைச் சமைக்கட்டும், பிற மனிதன் அவளோடு படுத்திருக்கட்டும்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது என் மனைவி வேறொருவனுக்கு மாவரைப்பாளாக; வேறு மனிதர் அவள்மேல் சாய்வார்களாக.
  • ECTA

    என் மனைவி மற்றொருவனுக்கு மாவரைகட்டும். மற்றவர்கள் அவளோடு படுக்கட்டும்.
  • RCTA

    பிறனொருவனுக்கு என் மனைவி மாவரைக்கட்டும், மற்றவர்கள் அவள் தோளை முயங்கட்டும்.
  • KJV

    Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
  • AMP

    Then let my wife grind meal, like a bondslave for another, and let others bow down upon her.
  • KJVP

    Then let my wife H802 CFS-1MS grind H2912 VQY3FS unto another H312 L-AMS , and let others H312 AMP bow down H3766 VQY3MP-3FP upon H5921 W-PREP-3FS her .
  • YLT

    Grind to another let my wife, And over her let others bend.
  • ASV

    Then let my wife grind unto another, And let others bow down upon her.
  • WEB

    Then let my wife grind for another, And let others sleep with her.
  • NASB

    Then may my wife grind for another, and may others cohabit with her!
  • ESV

    then let my wife grind for another, and let others bow down on her.
  • RV

    Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
  • RSV

    then let my wife grind for another, and let others bow down upon her.
  • NKJV

    Then let my wife grind for another, And let others bow down over her.
  • MKJV

    then let my wife grind to another, and let others bow down on her.
  • AKJV

    Then let my wife grind to another, and let others bow down on her.
  • NRSV

    then let my wife grind for another, and let other men kneel over her.
  • NIV

    then may my wife grind another man's grain, and may other men sleep with her.
  • NIRV

    Then may my wife grind another man's grain. May other men have sex with her.
  • NLT

    then let my wife belong to another man; let other men sleep with her.
  • MSG

    Fine, my wife has every right to go ahead and sleep with anyone she wants to.
  • GNB

    then let my wife cook another man's food and sleep in another man's bed.
  • NET

    then let my wife turn the millstone for another man, and may other men have sexual relations with her.
  • ERVEN

    then let my wife serve someone else, and let other men sleep with her.
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 40
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References