தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
யோபு
OCVTA
19. அவர் என்னைச் சேற்றில் தள்ளுகிறார், நான் தூசியாயும் சாம்பலுமானேன்.

TOV
19. சேற்றிலே தள்ளப்பட்டேன்; தூளுக்கும் சாம்பலுக்கும் ஒப்பானேன்.

ERVTA
19. தேவன் என்னைச் சேற்றினுள் தள்ளினார். நான் அழுக்கைப் போன்றும் சாம்பலைப் போன்றும் ஆனேன்.

IRVTA
19. சேற்றிலே தள்ளப்பட்டேன்; புழுதிக்கும் சாம்பலுக்கும் ஒப்பானேன்.

ECTA
19. கடவுள் சேற்றில் என்னை அமிழ்த்தி விட்டார்; புழுதியும் சாம்பலும்போல் ஆனேன்.

RCTA
19. கடவுள் என்னைச் சேற்றில் எறிந்து விட்டார், நான் புழுவும் சாம்பலும் போலானேன்.



KJV
19. He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.

AMP
19. [God] has cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.

KJVP
19. He hath cast H3384 VHQ3MS-1MS me into the mire H2563 LD-NMS , and I am become H4911 W-VTY1MS like dust H6083 KD-NMS and ashes H665 W-NMS .

YLT
19. Casting me into mire, And I am become like dust and ashes.

ASV
19. He hath cast me into the mire, And I am become like dust and ashes.

WEB
19. He has cast me into the mire. I have become like dust and ashes.

NASB
19. He has cast me into the mire; I am leveled with the dust and ashes.

ESV
19. God has cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.

RV
19. He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.

RSV
19. God has cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.

NKJV
19. He has cast me into the mire, And I have become like dust and ashes.

MKJV
19. He has cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.

AKJV
19. He has cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.

NRSV
19. He has cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.

NIV
19. He throws me into the mud, and I am reduced to dust and ashes.

NIRV
19. He throws me down into the mud. I'm nothing but dust and ashes.

NLT
19. He has thrown me into the mud. I'm nothing more than dust and ashes.

MSG
19. Thrown facedown in the muck, I'm a muddy mess, inside and out.

GNB
19. He throws me down in the mud; I am no better than dirt.

NET
19. He has flung me into the mud, and I have come to resemble dust and ashes.

ERVEN
19. He threw me into the mud, and I became like dust and ashes.



பதிவுகள்

மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 31
  • அவர் என்னைச் சேற்றில் தள்ளுகிறார், நான் தூசியாயும் சாம்பலுமானேன்.
  • TOV

    சேற்றிலே தள்ளப்பட்டேன்; தூளுக்கும் சாம்பலுக்கும் ஒப்பானேன்.
  • ERVTA

    தேவன் என்னைச் சேற்றினுள் தள்ளினார். நான் அழுக்கைப் போன்றும் சாம்பலைப் போன்றும் ஆனேன்.
  • IRVTA

    சேற்றிலே தள்ளப்பட்டேன்; புழுதிக்கும் சாம்பலுக்கும் ஒப்பானேன்.
  • ECTA

    கடவுள் சேற்றில் என்னை அமிழ்த்தி விட்டார்; புழுதியும் சாம்பலும்போல் ஆனேன்.
  • RCTA

    கடவுள் என்னைச் சேற்றில் எறிந்து விட்டார், நான் புழுவும் சாம்பலும் போலானேன்.
  • KJV

    He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
  • AMP

    God has cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
  • KJVP

    He hath cast H3384 VHQ3MS-1MS me into the mire H2563 LD-NMS , and I am become H4911 W-VTY1MS like dust H6083 KD-NMS and ashes H665 W-NMS .
  • YLT

    Casting me into mire, And I am become like dust and ashes.
  • ASV

    He hath cast me into the mire, And I am become like dust and ashes.
  • WEB

    He has cast me into the mire. I have become like dust and ashes.
  • NASB

    He has cast me into the mire; I am leveled with the dust and ashes.
  • ESV

    God has cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
  • RV

    He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
  • RSV

    God has cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
  • NKJV

    He has cast me into the mire, And I have become like dust and ashes.
  • MKJV

    He has cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
  • AKJV

    He has cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
  • NRSV

    He has cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
  • NIV

    He throws me into the mud, and I am reduced to dust and ashes.
  • NIRV

    He throws me down into the mud. I'm nothing but dust and ashes.
  • NLT

    He has thrown me into the mud. I'm nothing more than dust and ashes.
  • MSG

    Thrown facedown in the muck, I'm a muddy mess, inside and out.
  • GNB

    He throws me down in the mud; I am no better than dirt.
  • NET

    He has flung me into the mud, and I have come to resemble dust and ashes.
  • ERVEN

    He threw me into the mud, and I became like dust and ashes.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References