தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
யோபு
OCVTA
18. இறைவன் தமது பெரிதான வல்லமையினால் உடையைப்போல் என்னை மூடுகிறார்; உடையின் கழுத்துப் பட்டையைப்போல் என் நோய் என்னைச் சுற்றிக்கொண்டது.

TOV
18. நோயின் உக்கிரத்தினால் என் உடுப்பு வேறுபட்டுப்போயிற்று; அது என் அங்கியின் கழுத்துப்பட்டையைப்போல, என்னைச் சுற்றிக்கொண்டது.

ERVTA
18. தேவன் என் மேற்சட்டையின் கழுத்துப் பட்டையைப் பற்றியிழுத்து என் ஆடைகளை உருவின்றி சிதைத்தார்.

IRVTA
18. வியாதியின் கடுமையினால் என் உடை மாறிப்போனது; அது என் அங்கியின் கழுத்துப்பட்டையைப்போல, என்னைச் சுற்றிக்கொண்டது.

ECTA
18. நோயின் கொடுமை என்னை உருக்குலைத்தது; கழுத்துப்பட்டை போல் என்னை ஒட்டிக்கொண்டது.

RCTA
18. கெட்டியாய் என் ஆடைகளை அது பற்றிக்கொண்டது, கழுத்துப் பட்டை போல் என்னைச் சுற்றிக்கொண்டது.



KJV
18. By the great force [of my disease] is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.

AMP
18. By the great force [of my disease] my garment is disguised and disfigured; it binds me about like the collar of my coat.

KJVP
18. By the great H7230 force H3581 CMS [ of ] [ my ] [ disease ] is my garment H3830 CMS-1MS changed H2664 VTY3MS : it bindeth me about H247 VQY3MS-1MS as the collar H6310 K-CMS of my coat H3801 CFS-1MS .

YLT
18. By the abundance of power, Is my clothing changed, As the mouth of my coat it doth gird me.

ASV
18. By Gods great force is my garment disfigured; It bindeth me about as the collar of my coat.

WEB
18. By great force is my garment disfigured. It binds me about as the collar of my coat.

NASB
18. One with great power lays hold of my clothing; by the collar of my tunic he seizes me:

ESV
18. With great force my garment is disfigured; it binds me about like the collar of my tunic.

RV
18. By the great force {cf15i of my disease} is my garment disfigured: it bindeth me about as the collar of my coat.

RSV
18. With violence it seizes my garment; it binds me about like the collar of my tunic.

NKJV
18. By great force my garment is disfigured; It binds me about as the collar of my coat.

MKJV
18. By the great force of my disease my clothing is exposed; it binds me about like the mouth of my coat.

AKJV
18. By the great force of my disease is my garment changed: it binds me about as the collar of my coat.

NRSV
18. With violence he seizes my garment; he grasps me by the collar of my tunic.

NIV
18. In his great power [God] becomes like clothing to me; he binds me like the neck of my garment.

NIRV
18. God's great power becomes like clothes to me. He chokes me like the neck of my shirt.

NLT
18. With a strong hand, God grabs my shirt. He grips me by the collar of my coat.

MSG
18. I am tied hand and foot, my neck in a noose. I twist and turn.

GNB
18. God seizes me by my collar and twists my clothes out of shape.

NET
18. With great power God grasps my clothing; he binds me like the collar of my tunic.

ERVEN
18. God grabbed the collar of my coat and twisted my clothes out of shape.



பதிவுகள்

மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 31
  • இறைவன் தமது பெரிதான வல்லமையினால் உடையைப்போல் என்னை மூடுகிறார்; உடையின் கழுத்துப் பட்டையைப்போல் என் நோய் என்னைச் சுற்றிக்கொண்டது.
  • TOV

    நோயின் உக்கிரத்தினால் என் உடுப்பு வேறுபட்டுப்போயிற்று; அது என் அங்கியின் கழுத்துப்பட்டையைப்போல, என்னைச் சுற்றிக்கொண்டது.
  • ERVTA

    தேவன் என் மேற்சட்டையின் கழுத்துப் பட்டையைப் பற்றியிழுத்து என் ஆடைகளை உருவின்றி சிதைத்தார்.
  • IRVTA

    வியாதியின் கடுமையினால் என் உடை மாறிப்போனது; அது என் அங்கியின் கழுத்துப்பட்டையைப்போல, என்னைச் சுற்றிக்கொண்டது.
  • ECTA

    நோயின் கொடுமை என்னை உருக்குலைத்தது; கழுத்துப்பட்டை போல் என்னை ஒட்டிக்கொண்டது.
  • RCTA

    கெட்டியாய் என் ஆடைகளை அது பற்றிக்கொண்டது, கழுத்துப் பட்டை போல் என்னைச் சுற்றிக்கொண்டது.
  • KJV

    By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.
  • AMP

    By the great force of my disease my garment is disguised and disfigured; it binds me about like the collar of my coat.
  • KJVP

    By the great H7230 force H3581 CMS of my disease is my garment H3830 CMS-1MS changed H2664 VTY3MS : it bindeth me about H247 VQY3MS-1MS as the collar H6310 K-CMS of my coat H3801 CFS-1MS .
  • YLT

    By the abundance of power, Is my clothing changed, As the mouth of my coat it doth gird me.
  • ASV

    By Gods great force is my garment disfigured; It bindeth me about as the collar of my coat.
  • WEB

    By great force is my garment disfigured. It binds me about as the collar of my coat.
  • NASB

    One with great power lays hold of my clothing; by the collar of my tunic he seizes me:
  • ESV

    With great force my garment is disfigured; it binds me about like the collar of my tunic.
  • RV

    By the great force {cf15i of my disease} is my garment disfigured: it bindeth me about as the collar of my coat.
  • RSV

    With violence it seizes my garment; it binds me about like the collar of my tunic.
  • NKJV

    By great force my garment is disfigured; It binds me about as the collar of my coat.
  • MKJV

    By the great force of my disease my clothing is exposed; it binds me about like the mouth of my coat.
  • AKJV

    By the great force of my disease is my garment changed: it binds me about as the collar of my coat.
  • NRSV

    With violence he seizes my garment; he grasps me by the collar of my tunic.
  • NIV

    In his great power God becomes like clothing to me; he binds me like the neck of my garment.
  • NIRV

    God's great power becomes like clothes to me. He chokes me like the neck of my shirt.
  • NLT

    With a strong hand, God grabs my shirt. He grips me by the collar of my coat.
  • MSG

    I am tied hand and foot, my neck in a noose. I twist and turn.
  • GNB

    God seizes me by my collar and twists my clothes out of shape.
  • NET

    With great power God grasps my clothing; he binds me like the collar of my tunic.
  • ERVEN

    God grabbed the collar of my coat and twisted my clothes out of shape.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References