தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
யோபு
OCVTA
17. கொடியவர்கள் அங்கே கலகத்திலிருந்து ஓய்ந்திருப்பார்கள்; சோர்வுற்றோர் அங்கே இளைப்பாறுவார்கள்.

TOV
17. துன்மார்க்கருடைய தொந்தரவு அங்கே ஓய்ந்திருக்கிறது; பெலனற்று விடாய்த்துப்போனவர்கள் அங்கே இளைப்பாறுகிறார்கள்.

ERVTA
17. சிறைக் கைதிகளும்கூட கல்லறையில் சுகம் காண்கிறார்கள். அவர்களைக் காப்போர் அவர்களை நோக்கிக் கூக்குரல் இடுவதை அவர்கள் கேட்பதில்லை,

IRVTA
17. துன்மார்க்கருடைய தொந்தரவு அங்கே ஓய்ந்திருக்கிறது; பெலனற்று சோர்ந்து போனவர்கள் அங்கே இளைப்பாறுகிறார்கள்.

ECTA
17. அங்குத் தீயவர் தீங்கு செய்வதை நிறுத்துவர். களைப்புற்றோரும் அங்கு இளைப்பாறுவர்.

RCTA
17. அங்கே கொடியவர்கள் தரும் தொல்லை முடிவுறும், களைப்புற்றோர் அங்கே இளைப்பாறுவர்.



KJV
17. There the wicked cease [from] troubling; and there the weary be at rest.

AMP
17. There [in death] the wicked cease from troubling, and there the weary are at rest.

KJVP
17. There H8033 ADV the wicked H7563 AMP cease H2308 VQQ3MP [ from ] troubling H7267 NMS ; and there H8033 W-ADV the weary H3019 JMP be at rest H5117 VQY3MP .

YLT
17. There the wicked have ceased troubling, And there rest do the wearied in power.

ASV
17. There the wicked cease from troubling; And there the weary are at rest.

WEB
17. There the wicked cease from troubling; There the weary are at rest.

NASB
17. There the wicked cease from troubling, there the weary are at rest.

ESV
17. There the wicked cease from troubling, and there the weary are at rest.

RV
17. There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest.

RSV
17. There the wicked cease from troubling, and there the weary are at rest.

NKJV
17. There the wicked cease [from] troubling, And there the weary are at rest.

MKJV
17. There the wicked cease from troubling, and there the weary are at rest;

AKJV
17. There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest.

NRSV
17. There the wicked cease from troubling, and there the weary are at rest.

NIV
17. There the wicked cease from turmoil, and there the weary are at rest.

NIRV
17. In the grave, sinful people don't cause trouble anymore. And there those who are tired find rest.

NLT
17. For in death the wicked cause no trouble, and the weary are at rest.

MSG
17. Where the wicked no longer trouble anyone and bone-weary people get a long-deserved rest?

GNB
17. In the grave wicked people stop their evil, and tired workers find rest at last.

NET
17. There the wicked cease from turmoil, and there the weary are at rest.

ERVEN
17. There the wicked stop causing trouble, and the weary find rest.



பதிவுகள்

மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 26
  • கொடியவர்கள் அங்கே கலகத்திலிருந்து ஓய்ந்திருப்பார்கள்; சோர்வுற்றோர் அங்கே இளைப்பாறுவார்கள்.
  • TOV

    துன்மார்க்கருடைய தொந்தரவு அங்கே ஓய்ந்திருக்கிறது; பெலனற்று விடாய்த்துப்போனவர்கள் அங்கே இளைப்பாறுகிறார்கள்.
  • ERVTA

    சிறைக் கைதிகளும்கூட கல்லறையில் சுகம் காண்கிறார்கள். அவர்களைக் காப்போர் அவர்களை நோக்கிக் கூக்குரல் இடுவதை அவர்கள் கேட்பதில்லை,
  • IRVTA

    துன்மார்க்கருடைய தொந்தரவு அங்கே ஓய்ந்திருக்கிறது; பெலனற்று சோர்ந்து போனவர்கள் அங்கே இளைப்பாறுகிறார்கள்.
  • ECTA

    அங்குத் தீயவர் தீங்கு செய்வதை நிறுத்துவர். களைப்புற்றோரும் அங்கு இளைப்பாறுவர்.
  • RCTA

    அங்கே கொடியவர்கள் தரும் தொல்லை முடிவுறும், களைப்புற்றோர் அங்கே இளைப்பாறுவர்.
  • KJV

    There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest.
  • AMP

    There in death the wicked cease from troubling, and there the weary are at rest.
  • KJVP

    There H8033 ADV the wicked H7563 AMP cease H2308 VQQ3MP from troubling H7267 NMS ; and there H8033 W-ADV the weary H3019 JMP be at rest H5117 VQY3MP .
  • YLT

    There the wicked have ceased troubling, And there rest do the wearied in power.
  • ASV

    There the wicked cease from troubling; And there the weary are at rest.
  • WEB

    There the wicked cease from troubling; There the weary are at rest.
  • NASB

    There the wicked cease from troubling, there the weary are at rest.
  • ESV

    There the wicked cease from troubling, and there the weary are at rest.
  • RV

    There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest.
  • RSV

    There the wicked cease from troubling, and there the weary are at rest.
  • NKJV

    There the wicked cease from troubling, And there the weary are at rest.
  • MKJV

    There the wicked cease from troubling, and there the weary are at rest;
  • AKJV

    There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest.
  • NRSV

    There the wicked cease from troubling, and there the weary are at rest.
  • NIV

    There the wicked cease from turmoil, and there the weary are at rest.
  • NIRV

    In the grave, sinful people don't cause trouble anymore. And there those who are tired find rest.
  • NLT

    For in death the wicked cause no trouble, and the weary are at rest.
  • MSG

    Where the wicked no longer trouble anyone and bone-weary people get a long-deserved rest?
  • GNB

    In the grave wicked people stop their evil, and tired workers find rest at last.
  • NET

    There the wicked cease from turmoil, and there the weary are at rest.
  • ERVEN

    There the wicked stop causing trouble, and the weary find rest.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References