தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
யோபு
OCVTA
12. என்னை ஏற்றுக்கொள்ள மடியும், எனக்குப் பால் கொடுக்க மார்பகங்களும் ஏன் இருந்தன?

TOV
12. என்னை ஏந்திக்கொள்ள மடியும், நான் பாலுண்ண ஸ்தனங்களும் உண்டாயிருந்ததென்ன?

ERVTA
12. நான் பிறந்தபோதே மரித்திருந்தால், இப்போது சமாதானத்தோடு இருந்திருப்பேன்.

IRVTA
12. என்னை ஏந்திக்கொள்ள மடியும், நான் பாலுண்ண மார்பகங்களும் இருந்ததென்ன?

ECTA
12. என்னை ஏந்த முழங்கால்கள் முன் வந்ததேன்? நான் பாலுண்ண முலைகள் இருந்தேன்?

RCTA
12. தாயின் மடி என்னை ஏந்திக் கொண்டதேன்? நான் பால்குடிக்க முலைகள் இருந்ததேன்?



KJV
12. Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?

AMP
12. Why did the knees receive me? Or why the breasts, that I should suck?

KJVP
12. Why H4069 IPRO did the knees H1290 NFD prevent H6923 VPQ3MP-1MS me ? or why H4100 W-IPRO the breasts H7699 NMD that H3588 CONJ I should suck H3243 VQY1MS ?

YLT
12. Wherefore have knees been before me? And what [are] breasts, that I suck?

ASV
12. Why did the knees receive me? Or why the breast, that I should suck?

WEB
12. Why did the knees receive me? Or why the breast, that I should suck?

NASB
12. Wherefore did the knees receive me? or why did I suck at the breasts?

ESV
12. Why did the knees receive me? Or why the breasts, that I should nurse?

RV
12. Why did the knees receive me? or why the breasts, that I should suck?

RSV
12. Why did the knees receive me? Or why the breasts, that I should suck?

NKJV
12. Why did the knees receive me? Or why the breasts, that I should nurse?

MKJV
12. Why did the knees go before me; or why the breasts, that I should suck?

AKJV
12. Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?

NRSV
12. Why were there knees to receive me, or breasts for me to suck?

NIV
12. Why were there knees to receive me and breasts that I might be nursed?

NIRV
12. Why was I placed on her knees? Why did her breasts give me milk?

NLT
12. Why was I laid on my mother's lap? Why did she nurse me at her breasts?

MSG
12. Why were there arms to rock me, and breasts for me to drink from?

GNB
12. Why did my mother hold me on her knees? Why did she feed me at her breast?

NET
12. Why did the knees welcome me, and why were there two breasts that I might nurse at them?

ERVEN
12. Why did my mother hold me on her knees? Why did her breasts feed me?



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 26
  • என்னை ஏற்றுக்கொள்ள மடியும், எனக்குப் பால் கொடுக்க மார்பகங்களும் ஏன் இருந்தன?
  • TOV

    என்னை ஏந்திக்கொள்ள மடியும், நான் பாலுண்ண ஸ்தனங்களும் உண்டாயிருந்ததென்ன?
  • ERVTA

    நான் பிறந்தபோதே மரித்திருந்தால், இப்போது சமாதானத்தோடு இருந்திருப்பேன்.
  • IRVTA

    என்னை ஏந்திக்கொள்ள மடியும், நான் பாலுண்ண மார்பகங்களும் இருந்ததென்ன?
  • ECTA

    என்னை ஏந்த முழங்கால்கள் முன் வந்ததேன்? நான் பாலுண்ண முலைகள் இருந்தேன்?
  • RCTA

    தாயின் மடி என்னை ஏந்திக் கொண்டதேன்? நான் பால்குடிக்க முலைகள் இருந்ததேன்?
  • KJV

    Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?
  • AMP

    Why did the knees receive me? Or why the breasts, that I should suck?
  • KJVP

    Why H4069 IPRO did the knees H1290 NFD prevent H6923 VPQ3MP-1MS me ? or why H4100 W-IPRO the breasts H7699 NMD that H3588 CONJ I should suck H3243 VQY1MS ?
  • YLT

    Wherefore have knees been before me? And what are breasts, that I suck?
  • ASV

    Why did the knees receive me? Or why the breast, that I should suck?
  • WEB

    Why did the knees receive me? Or why the breast, that I should suck?
  • NASB

    Wherefore did the knees receive me? or why did I suck at the breasts?
  • ESV

    Why did the knees receive me? Or why the breasts, that I should nurse?
  • RV

    Why did the knees receive me? or why the breasts, that I should suck?
  • RSV

    Why did the knees receive me? Or why the breasts, that I should suck?
  • NKJV

    Why did the knees receive me? Or why the breasts, that I should nurse?
  • MKJV

    Why did the knees go before me; or why the breasts, that I should suck?
  • AKJV

    Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?
  • NRSV

    Why were there knees to receive me, or breasts for me to suck?
  • NIV

    Why were there knees to receive me and breasts that I might be nursed?
  • NIRV

    Why was I placed on her knees? Why did her breasts give me milk?
  • NLT

    Why was I laid on my mother's lap? Why did she nurse me at her breasts?
  • MSG

    Why were there arms to rock me, and breasts for me to drink from?
  • GNB

    Why did my mother hold me on her knees? Why did she feed me at her breast?
  • NET

    Why did the knees welcome me, and why were there two breasts that I might nurse at them?
  • ERVEN

    Why did my mother hold me on her knees? Why did her breasts feed me?
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 26
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References