தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
யோபு
OCVTA
3. அந்நாட்களில் அவருடைய விளக்கு என் தலைமேல் பிரகாசித்தது; அவருடைய ஒளியினால் நான் இருளில் நடந்தேன்.

TOV
3. அப்பொழுது அவர் தீபம் என் தலையின்மேல் பிரகாசித்தது; அவர் அருளின வெளிச்சத்தினால் இருளைக் கடந்துபோனேன்.

ERVTA
3. அந்நாட்களில் தேவனுடைய ஒளி என் மீது பிரகாசித்ததால், நான் இருளின் ஊடே நடக்க முடிந்தது. தேவன் நான் வாழ வேண்டிய சரியான வழியைக் காண்பித்தார்.

IRVTA
3. அப்பொழுது அவர் தீபம் என் தலையின்மேல் பிரகாசித்தது; அவர் அருளின வெளிச்சத்தினால் இருளைக் கடந்துபோனேன்.

ECTA
3. அப்போது அவர் விளக்கு என் தலைமீது ஒளிவீசிற்று; அவரது ஒளியால் இருளில் நான் நடந்தேன்.

RCTA
3. அப்போது அவரது விளக்கு என் தலைக்கு மேல் சுடர் விட்டது, இருளிலும் அவரது ஒளியால் நான் நடந்தேன்.



KJV
3. When his candle shined upon my head, [and when] by his light I walked [through] darkness;

AMP
3. When His lamp shone above and upon my head and by His light I walked through darkness;

KJVP
3. When his candle H5216 CMS-3MS shined H1984 B-VHFC-3MS upon H5921 PREP my head H7218 CMS-1MS , [ and ] [ when ] by his light H216 L-CMS-3MS I walked H1980 VQY1MS [ through ] darkness H2822 NMS ;

YLT
3. In His causing His lamp to shine on my head, By His light I walk [through] darkness.

ASV
3. When his lamp shined upon my head, And by his light I walked through darkness;

WEB
3. When his lamp shone on my head, And by his light I walked through darkness;

NASB
3. While he kept his lamp shining above my head, and by his light I walked through darkness;

ESV
3. when his lamp shone upon my head, and by his light I walked through darkness,

RV
3. When his lamp shined upon my head, and by his light I walked through darkness;

RSV
3. when his lamp shone upon my head, and by his light I walked through darkness;

NKJV
3. When His lamp shone upon my head, [And when] by His light I walked [through] darkness;

MKJV
3. when His lamp shone on my head; I walked through darkness by His light;

AKJV
3. When his candle shined on my head, and when by his light I walked through darkness;

NRSV
3. when his lamp shone over my head, and by his light I walked through darkness;

NIV
3. when his lamp shone upon my head and by his light I walked through darkness!

NIRV
3. The light of his lamp shone on me. I walked through darkness by his light.

NLT
3. when he lit up the way before me and I walked safely through the darkness.

MSG
3. He always held a lamp before me and I walked through the dark by its light.

GNB
3. God was always with me then and gave me light as I walked through the darkness.

NET
3. when he caused his lamp to shine upon my head, and by his light I walked through darkness;

ERVEN
3. God's light shined above me, so I could walk through the darkness.



பதிவுகள்

மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 25
  • அந்நாட்களில் அவருடைய விளக்கு என் தலைமேல் பிரகாசித்தது; அவருடைய ஒளியினால் நான் இருளில் நடந்தேன்.
  • TOV

    அப்பொழுது அவர் தீபம் என் தலையின்மேல் பிரகாசித்தது; அவர் அருளின வெளிச்சத்தினால் இருளைக் கடந்துபோனேன்.
  • ERVTA

    அந்நாட்களில் தேவனுடைய ஒளி என் மீது பிரகாசித்ததால், நான் இருளின் ஊடே நடக்க முடிந்தது. தேவன் நான் வாழ வேண்டிய சரியான வழியைக் காண்பித்தார்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது அவர் தீபம் என் தலையின்மேல் பிரகாசித்தது; அவர் அருளின வெளிச்சத்தினால் இருளைக் கடந்துபோனேன்.
  • ECTA

    அப்போது அவர் விளக்கு என் தலைமீது ஒளிவீசிற்று; அவரது ஒளியால் இருளில் நான் நடந்தேன்.
  • RCTA

    அப்போது அவரது விளக்கு என் தலைக்கு மேல் சுடர் விட்டது, இருளிலும் அவரது ஒளியால் நான் நடந்தேன்.
  • KJV

    When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness;
  • AMP

    When His lamp shone above and upon my head and by His light I walked through darkness;
  • KJVP

    When his candle H5216 CMS-3MS shined H1984 B-VHFC-3MS upon H5921 PREP my head H7218 CMS-1MS , and when by his light H216 L-CMS-3MS I walked H1980 VQY1MS through darkness H2822 NMS ;
  • YLT

    In His causing His lamp to shine on my head, By His light I walk through darkness.
  • ASV

    When his lamp shined upon my head, And by his light I walked through darkness;
  • WEB

    When his lamp shone on my head, And by his light I walked through darkness;
  • NASB

    While he kept his lamp shining above my head, and by his light I walked through darkness;
  • ESV

    when his lamp shone upon my head, and by his light I walked through darkness,
  • RV

    When his lamp shined upon my head, and by his light I walked through darkness;
  • RSV

    when his lamp shone upon my head, and by his light I walked through darkness;
  • NKJV

    When His lamp shone upon my head, And when by His light I walked through darkness;
  • MKJV

    when His lamp shone on my head; I walked through darkness by His light;
  • AKJV

    When his candle shined on my head, and when by his light I walked through darkness;
  • NRSV

    when his lamp shone over my head, and by his light I walked through darkness;
  • NIV

    when his lamp shone upon my head and by his light I walked through darkness!
  • NIRV

    The light of his lamp shone on me. I walked through darkness by his light.
  • NLT

    when he lit up the way before me and I walked safely through the darkness.
  • MSG

    He always held a lamp before me and I walked through the dark by its light.
  • GNB

    God was always with me then and gave me light as I walked through the darkness.
  • NET

    when he caused his lamp to shine upon my head, and by his light I walked through darkness;
  • ERVEN

    God's light shined above me, so I could walk through the darkness.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References