தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
யோபு
OCVTA
14. நான் நேர்மையை என் உடையாக அணிந்திருந்தேன்; நியாயம் என் அங்கியாகவும், தலைப்பாகையாகவும் அமைந்திருந்தது.

TOV
14. நீதியைத் தரித்துக்கொண்டேன்; அது என் உடுப்பாயிருந்தது; என் நியாயம் எனக்குச் சால்வையும் பாகையுமாய் இருந்தது.

ERVTA
14. நேர்மையான வாழ்க்கையை நான் ஆடையாக உடுத்தியிருந்தேன். நியாயம் எனக்கு அங்கியாகவும், தலைப்பாகையாகவும் அமைந்தது.

IRVTA
14. நீதியை அணிந்துகொண்டேன்; அது என் ஆடையாயிருந்தது; என் நியாயம் எனக்குச் சால்வையும் தலைப்பாகையுமாக இருந்தது.

ECTA
14. அறத்தை அணிந்தேன்; அது என் ஆடையாயிற்று. நீதி எனக்கு மேலாடையும் பாகையும் ஆயிற்று.

RCTA
14. நேர்மையை நான் ஆடையாய் உடுத்தியிருந்தேன், என் நீதி எனக்கு மேலாடையும் தலைப்பாகையுமாய் இருந்தது.



KJV
14. I put on righteousness, and it clothed me: my judgment [was] as a robe and a diadem.

AMP
14. I put on righteousness, and it clothed me or clothed itself with me; my justice was like a robe and a turban or a diadem or a crown!

KJVP
14. I put on H3847 VQQ1MS righteousness H6664 NMS , and it clothed H3847 W-VQY3MS-1MS me : my judgment H4941 CMS-1MS [ was ] as a robe H4598 K-NMS and a diadem H6797 W-NMS .

YLT
14. Righteousness I have put on, and it clotheth me, As a robe and a diadem my justice.

ASV
14. I put on righteousness, and it clothed me: My justice was as a robe and a diadem.

WEB
14. I put on righteousness, and it clothed me. My justice was as a robe and a diadem.

NASB
14. I wore my honesty like a garment; justice was my robe and my turban.

ESV
14. I put on righteousness, and it clothed me; my justice was like a robe and a turban.

RV
14. I put on righteousness, and it clothed me: my justice was as a robe and a diadem.

RSV
14. I put on righteousness, and it clothed me; my justice was like a robe and a turban.

NKJV
14. I put on righteousness, and it clothed me; My justice [was] like a robe and a turban.

MKJV
14. I put on righteousness, and it clothed me; my judgment was like a robe and a diadem.

AKJV
14. I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.

NRSV
14. I put on righteousness, and it clothed me; my justice was like a robe and a turban.

NIV
14. I put on righteousness as my clothing; justice was my robe and my turban.

NIRV
14. I put on a godly life as if it were my clothes. Fairness was my robe and my turban.

NLT
14. Everything I did was honest. Righteousness covered me like a robe, and I wore justice like a turban.

MSG
14. All my dealings with people were good. I was known for being fair to everyone I met.

GNB
14. I have always acted justly and fairly.

NET
14. I put on righteousness and it clothed me, my just dealing was like a robe and a turban;

ERVEN
14. Right living was my clothing. Fairness was my robe and turban.



பதிவுகள்

மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 25
  • நான் நேர்மையை என் உடையாக அணிந்திருந்தேன்; நியாயம் என் அங்கியாகவும், தலைப்பாகையாகவும் அமைந்திருந்தது.
  • TOV

    நீதியைத் தரித்துக்கொண்டேன்; அது என் உடுப்பாயிருந்தது; என் நியாயம் எனக்குச் சால்வையும் பாகையுமாய் இருந்தது.
  • ERVTA

    நேர்மையான வாழ்க்கையை நான் ஆடையாக உடுத்தியிருந்தேன். நியாயம் எனக்கு அங்கியாகவும், தலைப்பாகையாகவும் அமைந்தது.
  • IRVTA

    நீதியை அணிந்துகொண்டேன்; அது என் ஆடையாயிருந்தது; என் நியாயம் எனக்குச் சால்வையும் தலைப்பாகையுமாக இருந்தது.
  • ECTA

    அறத்தை அணிந்தேன்; அது என் ஆடையாயிற்று. நீதி எனக்கு மேலாடையும் பாகையும் ஆயிற்று.
  • RCTA

    நேர்மையை நான் ஆடையாய் உடுத்தியிருந்தேன், என் நீதி எனக்கு மேலாடையும் தலைப்பாகையுமாய் இருந்தது.
  • KJV

    I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.
  • AMP

    I put on righteousness, and it clothed me or clothed itself with me; my justice was like a robe and a turban or a diadem or a crown!
  • KJVP

    I put on H3847 VQQ1MS righteousness H6664 NMS , and it clothed H3847 W-VQY3MS-1MS me : my judgment H4941 CMS-1MS was as a robe H4598 K-NMS and a diadem H6797 W-NMS .
  • YLT

    Righteousness I have put on, and it clotheth me, As a robe and a diadem my justice.
  • ASV

    I put on righteousness, and it clothed me: My justice was as a robe and a diadem.
  • WEB

    I put on righteousness, and it clothed me. My justice was as a robe and a diadem.
  • NASB

    I wore my honesty like a garment; justice was my robe and my turban.
  • ESV

    I put on righteousness, and it clothed me; my justice was like a robe and a turban.
  • RV

    I put on righteousness, and it clothed me: my justice was as a robe and a diadem.
  • RSV

    I put on righteousness, and it clothed me; my justice was like a robe and a turban.
  • NKJV

    I put on righteousness, and it clothed me; My justice was like a robe and a turban.
  • MKJV

    I put on righteousness, and it clothed me; my judgment was like a robe and a diadem.
  • AKJV

    I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.
  • NRSV

    I put on righteousness, and it clothed me; my justice was like a robe and a turban.
  • NIV

    I put on righteousness as my clothing; justice was my robe and my turban.
  • NIRV

    I put on a godly life as if it were my clothes. Fairness was my robe and my turban.
  • NLT

    Everything I did was honest. Righteousness covered me like a robe, and I wore justice like a turban.
  • MSG

    All my dealings with people were good. I was known for being fair to everyone I met.
  • GNB

    I have always acted justly and fairly.
  • NET

    I put on righteousness and it clothed me, my just dealing was like a robe and a turban;
  • ERVEN

    Right living was my clothing. Fairness was my robe and turban.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References