தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
யோபு
OCVTA
10. உயர்குடி மக்களின் குரல்களும் அடங்கின, அவர்களுடைய நாவுகள் மேல்வாயோடு ஒட்டிக்கொண்டன.

TOV
10. பெரியோரின் சத்தம் அடங்கி, அவர்கள் நாக்கு அவர்கள் மேல்வாயோடு ஒட்டிக்கொள்ளும்.

ERVTA
10. மிக முக்கியமான தலைவர்கள் கூட தங்கள் சத்தத்தைக் குறைத்து (தாழ்ந்த தொனியில்) பேசினார்கள். ஆம், அவர்கள் நாவு வாயின்மேல் அன்னத்தில் ஒட்டிக்கொண்டாற்போலத் தோன்றிற்று.

IRVTA
10. பெரியோரின் சத்தம் அடங்கி, அவர்கள் நாக்கு அவர்கள் மேல்வாயோடு ஒட்டிக்கொள்ளும்.

ECTA
10. தலைவர்தம் குரல் அடங்கிப்போம்; அவர் நா அண்ணத்தோடு ஒட்டிக்கொள்ளும்.

RCTA
10. பெருமக்கள் தங்கள் குரலையடக்கினர், அவர்களுடைய நாக்கு அண்ணத்தில் ஒட்டிக் கொண்டது.



KJV
10. The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.

AMP
10. The voices of the nobles were hushed, and their tongues cleaved to the roof of their mouths.

KJVP
10. The nobles H5057 NMP held H2244 VNP3MP their peace H6963 CMS , and their tongue H3956 W-CMS-3MP cleaved H1692 VQQ3FS to the roof of their mouth H2441 L-CMS-3MP .

YLT
10. The voice of leaders hath been hidden, And their tongue to the palate hath cleaved.

ASV
10. The voice of the nobles was hushed, And their tongue cleaved to the roof of their mouth.

WEB
10. The voice of the nobles was hushed, And their tongue stuck to the roof of their mouth.

NASB
10. The voice of the princes was silenced, and their tongues stuck to the roofs of their mouths.

ESV
10. the voice of the nobles was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.

RV
10. The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.

RSV
10. the voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.

NKJV
10. The voice of nobles was hushed, And their tongue stuck to the roof of their mouth.

MKJV
10. The noble's voice was subdued, and their tongue clung to the roof of their mouth.

AKJV
10. The nobles held their peace, and their tongue stuck to the roof of their mouth.

NRSV
10. the voices of princes were hushed, and their tongues stuck to the roof of their mouths.

NIV
10. the voices of the nobles were hushed, and their tongues stuck to the roof of their mouths.

NIRV
10. The voices of the nobles became quiet. Their tongues stuck to the roofs of their mouths.

NLT
10. The highest officials of the city stood quietly, holding their tongues in respect.

MSG
10. they hung on my every word.

GNB
10. even the most important men kept silent.

NET
10. the voices of the nobles fell silent, and their tongues stuck to the roof of their mouths.

ERVEN
10. Even the most important leaders were quiet, as if their tongues were stuck to the roof of their mouths.



பதிவுகள்

மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 25
  • உயர்குடி மக்களின் குரல்களும் அடங்கின, அவர்களுடைய நாவுகள் மேல்வாயோடு ஒட்டிக்கொண்டன.
  • TOV

    பெரியோரின் சத்தம் அடங்கி, அவர்கள் நாக்கு அவர்கள் மேல்வாயோடு ஒட்டிக்கொள்ளும்.
  • ERVTA

    மிக முக்கியமான தலைவர்கள் கூட தங்கள் சத்தத்தைக் குறைத்து (தாழ்ந்த தொனியில்) பேசினார்கள். ஆம், அவர்கள் நாவு வாயின்மேல் அன்னத்தில் ஒட்டிக்கொண்டாற்போலத் தோன்றிற்று.
  • IRVTA

    பெரியோரின் சத்தம் அடங்கி, அவர்கள் நாக்கு அவர்கள் மேல்வாயோடு ஒட்டிக்கொள்ளும்.
  • ECTA

    தலைவர்தம் குரல் அடங்கிப்போம்; அவர் நா அண்ணத்தோடு ஒட்டிக்கொள்ளும்.
  • RCTA

    பெருமக்கள் தங்கள் குரலையடக்கினர், அவர்களுடைய நாக்கு அண்ணத்தில் ஒட்டிக் கொண்டது.
  • KJV

    The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
  • AMP

    The voices of the nobles were hushed, and their tongues cleaved to the roof of their mouths.
  • KJVP

    The nobles H5057 NMP held H2244 VNP3MP their peace H6963 CMS , and their tongue H3956 W-CMS-3MP cleaved H1692 VQQ3FS to the roof of their mouth H2441 L-CMS-3MP .
  • YLT

    The voice of leaders hath been hidden, And their tongue to the palate hath cleaved.
  • ASV

    The voice of the nobles was hushed, And their tongue cleaved to the roof of their mouth.
  • WEB

    The voice of the nobles was hushed, And their tongue stuck to the roof of their mouth.
  • NASB

    The voice of the princes was silenced, and their tongues stuck to the roofs of their mouths.
  • ESV

    the voice of the nobles was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.
  • RV

    The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
  • RSV

    the voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
  • NKJV

    The voice of nobles was hushed, And their tongue stuck to the roof of their mouth.
  • MKJV

    The noble's voice was subdued, and their tongue clung to the roof of their mouth.
  • AKJV

    The nobles held their peace, and their tongue stuck to the roof of their mouth.
  • NRSV

    the voices of princes were hushed, and their tongues stuck to the roof of their mouths.
  • NIV

    the voices of the nobles were hushed, and their tongues stuck to the roof of their mouths.
  • NIRV

    The voices of the nobles became quiet. Their tongues stuck to the roofs of their mouths.
  • NLT

    The highest officials of the city stood quietly, holding their tongues in respect.
  • MSG

    they hung on my every word.
  • GNB

    even the most important men kept silent.
  • NET

    the voices of the nobles fell silent, and their tongues stuck to the roof of their mouths.
  • ERVEN

    Even the most important leaders were quiet, as if their tongues were stuck to the roof of their mouths.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References