தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
யோபு
OCVTA
11. அவருடைய கோபம் எனக்கெதிராக எரிகிறது; என்னைத் தம் பகைவரில் ஒருவனாக எண்ணுகிறார்.

TOV
11. அவர் தமது கோபத்தை என்மேல் எரியப்பண்ணினார்; என்னைத் தம்முடைய சத்துருக்களில் ஒருவனாக எண்ணிக்கொள்ளுகிறார்.

ERVTA
11. தேவனுடைய கோபம் எனக்கெதிராக எரிகிறது. அவர் என்னைத் தமது பகைவன் என்று அழைக்கிறார்.

IRVTA
11. அவர் தமது கோபத்தை என்மேல் எரியச் செய்தார்; என்னைத் தம்முடைய சத்துருக்களில் ஒருவனாக எண்ணிக்கொள்ளுகிறார்.

ECTA
11. அவர்தம் கோபக்கனல் எனக்கெதிராய்த் தெறித்தது; அவர் எதிரிகளில் ஒருவனாய் என்னையும் எண்ணுகின்றார்.

RCTA
11. என் மீது தம் சினத்தீயை மூட்டினார், என்னைத் தம் எதிரியாகக் கருதுகிறார்.



KJV
11. He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as [one of] his enemies.

AMP
11. He has also kindled His wrath against me, and He counts me as one of His adversaries.

KJVP
11. He hath also kindled H2734 W-VHY3MS his wrath H639 CMS-3MS against H5921 PREP-1MS me , and he counteth H2803 W-VQY3MS-1MS me unto him as [ one ] [ of ] his enemies H6862 K-CMP-3MS .

YLT
11. And He kindleth against me His anger, And reckoneth me to Him as His adversaries.

ASV
11. He hath also kindled his wrath against me, And he counteth me unto him as one of his adversaries.

WEB
11. He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.

NASB
11. His wrath he has kindled against me; he counts me among his enemies.

ESV
11. He has kindled his wrath against me and counts me as his adversary.

RV
11. He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as {cf15i one of} his adversaries.

RSV
11. He has kindled his wrath against me, and counts me as his adversary.

NKJV
11. He has also kindled His wrath against me, And He counts me as [one of] His enemies.

MKJV
11. He has also kindled His wrath against me, and to Himself He counts me as His enemy.

AKJV
11. He has also kindled his wrath against me, and he counts me to him as one of his enemies.

NRSV
11. He has kindled his wrath against me, and counts me as his adversary.

NIV
11. His anger burns against me; he counts me among his enemies.

NIRV
11. His anger burns against me. He thinks I'm one of his enemies.

NLT
11. His fury burns against me; he counts me as an enemy.

MSG
11. He's angry with me--oh, how he's angry! He treats me like his worst enemy.

GNB
11. God is angry and rages against me; he treats me like his worst enemy.

NET
11. Thus his anger burns against me, and he considers me among his enemies.

ERVEN
11. His anger burns against me. He treats me like an enemy.



பதிவுகள்

மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 29
  • அவருடைய கோபம் எனக்கெதிராக எரிகிறது; என்னைத் தம் பகைவரில் ஒருவனாக எண்ணுகிறார்.
  • TOV

    அவர் தமது கோபத்தை என்மேல் எரியப்பண்ணினார்; என்னைத் தம்முடைய சத்துருக்களில் ஒருவனாக எண்ணிக்கொள்ளுகிறார்.
  • ERVTA

    தேவனுடைய கோபம் எனக்கெதிராக எரிகிறது. அவர் என்னைத் தமது பகைவன் என்று அழைக்கிறார்.
  • IRVTA

    அவர் தமது கோபத்தை என்மேல் எரியச் செய்தார்; என்னைத் தம்முடைய சத்துருக்களில் ஒருவனாக எண்ணிக்கொள்ளுகிறார்.
  • ECTA

    அவர்தம் கோபக்கனல் எனக்கெதிராய்த் தெறித்தது; அவர் எதிரிகளில் ஒருவனாய் என்னையும் எண்ணுகின்றார்.
  • RCTA

    என் மீது தம் சினத்தீயை மூட்டினார், என்னைத் தம் எதிரியாகக் கருதுகிறார்.
  • KJV

    He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies.
  • AMP

    He has also kindled His wrath against me, and He counts me as one of His adversaries.
  • KJVP

    He hath also kindled H2734 W-VHY3MS his wrath H639 CMS-3MS against H5921 PREP-1MS me , and he counteth H2803 W-VQY3MS-1MS me unto him as one of his enemies H6862 K-CMP-3MS .
  • YLT

    And He kindleth against me His anger, And reckoneth me to Him as His adversaries.
  • ASV

    He hath also kindled his wrath against me, And he counteth me unto him as one of his adversaries.
  • WEB

    He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.
  • NASB

    His wrath he has kindled against me; he counts me among his enemies.
  • ESV

    He has kindled his wrath against me and counts me as his adversary.
  • RV

    He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as {cf15i one of} his adversaries.
  • RSV

    He has kindled his wrath against me, and counts me as his adversary.
  • NKJV

    He has also kindled His wrath against me, And He counts me as one of His enemies.
  • MKJV

    He has also kindled His wrath against me, and to Himself He counts me as His enemy.
  • AKJV

    He has also kindled his wrath against me, and he counts me to him as one of his enemies.
  • NRSV

    He has kindled his wrath against me, and counts me as his adversary.
  • NIV

    His anger burns against me; he counts me among his enemies.
  • NIRV

    His anger burns against me. He thinks I'm one of his enemies.
  • NLT

    His fury burns against me; he counts me as an enemy.
  • MSG

    He's angry with me--oh, how he's angry! He treats me like his worst enemy.
  • GNB

    God is angry and rages against me; he treats me like his worst enemy.
  • NET

    Thus his anger burns against me, and he considers me among his enemies.
  • ERVEN

    His anger burns against me. He treats me like an enemy.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References