தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
யோபு
OCVTA
7. இறைவனே, நீர் என்னை இளைக்கப் பண்ணிவிட்டீர்; என் குடும்பத்தையும் நீர் பாழாக்கிவிட்டீர்.

TOV
7. இப்போது அவர் என்னை இளைத்துப்போகச் செய்தார்; என் கூட்டத்தையெல்லாம் பாழாக்கினீர்.

ERVTA
7. தேவனே, உண்மையாகவே என் பலத்தை எடுத்துப்போட்டீர். என் குடும்பம் முழுவதையும் அழித்தீர்.

IRVTA
7. இப்போது அவர் என்னை சோர்வடையச் செய்தார்; என் குடும்பத்தையெல்லாம் அழித்தீர்.

ECTA
7. உண்மையில், கடவுளே! இப்போது என்னை உளுத்திட வைத்தீர்; என் சுற்றம் முற்றும் இற்றிடச் செய்தீர்.

RCTA
7. (8) இப்பொழுதோ நான் துன்பக் கடலில் அமிழ்ந்திருக்கிறேன், என் உறுப்புகளெல்லாம் இளைத்துப் போயின.



KJV
7. But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.

AMP
7. But now [God] has taken away my strength. You [O Lord] have made desolate all my family and associates.

KJVP
7. But H389 ADV now H6258 ADV he hath made me weary H3811 VHQ3MS-1MS : thou hast made desolate H8074 VHQ2MS all H3605 NMS my company H5712 CFS-1MS .

YLT
7. Only, now, it hath wearied me; Thou hast desolated all my company,

ASV
7. But now he hath made me weary: Thou hast made desolate all my company.

WEB
7. But now, God, you have surely worn me out. You have made desolate all my company.

NASB
7. But now that I am exhausted and stunned, all my company has closed in on me.

ESV
7. Surely now God has worn me out; he has made desolate all my company.

RV
7. But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.

RSV
7. Surely now God has worn me out; he has made desolate all my company.

NKJV
7. But now He has worn me out; You have made desolate all my company.

MKJV
7. But now He has made me weary; You have made all my company desolate.

AKJV
7. But now he has made me weary: you have made desolate all my company.

NRSV
7. Surely now God has worn me out; he has made desolate all my company.

NIV
7. Surely, O God, you have worn me out; you have devastated my entire household.

NIRV
7. God has worn me out completely. He has destroyed my whole family.

NLT
7. "O God, you have ground me down and devastated my family.

MSG
7. I feel worn down. God, you have wasted me totally--me and my family!

GNB
7. You have worn me out, God; you have let my family be killed.

NET
7. Surely now he has worn me out, you have devastated my entire household.

ERVEN
7. God, you surely took away my strength. You destroyed my whole family.



பதிவுகள்

மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 22
  • இறைவனே, நீர் என்னை இளைக்கப் பண்ணிவிட்டீர்; என் குடும்பத்தையும் நீர் பாழாக்கிவிட்டீர்.
  • TOV

    இப்போது அவர் என்னை இளைத்துப்போகச் செய்தார்; என் கூட்டத்தையெல்லாம் பாழாக்கினீர்.
  • ERVTA

    தேவனே, உண்மையாகவே என் பலத்தை எடுத்துப்போட்டீர். என் குடும்பம் முழுவதையும் அழித்தீர்.
  • IRVTA

    இப்போது அவர் என்னை சோர்வடையச் செய்தார்; என் குடும்பத்தையெல்லாம் அழித்தீர்.
  • ECTA

    உண்மையில், கடவுளே! இப்போது என்னை உளுத்திட வைத்தீர்; என் சுற்றம் முற்றும் இற்றிடச் செய்தீர்.
  • RCTA

    (8) இப்பொழுதோ நான் துன்பக் கடலில் அமிழ்ந்திருக்கிறேன், என் உறுப்புகளெல்லாம் இளைத்துப் போயின.
  • KJV

    But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
  • AMP

    But now God has taken away my strength. You O Lord have made desolate all my family and associates.
  • KJVP

    But H389 ADV now H6258 ADV he hath made me weary H3811 VHQ3MS-1MS : thou hast made desolate H8074 VHQ2MS all H3605 NMS my company H5712 CFS-1MS .
  • YLT

    Only, now, it hath wearied me; Thou hast desolated all my company,
  • ASV

    But now he hath made me weary: Thou hast made desolate all my company.
  • WEB

    But now, God, you have surely worn me out. You have made desolate all my company.
  • NASB

    But now that I am exhausted and stunned, all my company has closed in on me.
  • ESV

    Surely now God has worn me out; he has made desolate all my company.
  • RV

    But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
  • RSV

    Surely now God has worn me out; he has made desolate all my company.
  • NKJV

    But now He has worn me out; You have made desolate all my company.
  • MKJV

    But now He has made me weary; You have made all my company desolate.
  • AKJV

    But now he has made me weary: you have made desolate all my company.
  • NRSV

    Surely now God has worn me out; he has made desolate all my company.
  • NIV

    Surely, O God, you have worn me out; you have devastated my entire household.
  • NIRV

    God has worn me out completely. He has destroyed my whole family.
  • NLT

    "O God, you have ground me down and devastated my family.
  • MSG

    I feel worn down. God, you have wasted me totally--me and my family!
  • GNB

    You have worn me out, God; you have let my family be killed.
  • NET

    Surely now he has worn me out, you have devastated my entire household.
  • ERVEN

    God, you surely took away my strength. You destroyed my whole family.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References