தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
யோபு
OCVTA
20. என் கண்கள் இறைவனை நோக்கிக் கண்ணீர் வடிக்கிறபோது, எனக்காகப் பரிந்துபேசுகிறவர் என் சிநேகிதர்.

TOV
20. என் சிநேகிதர் என்னைப் பரியாசம்பண்ணுகிறார்கள்; என் கண் தேவனை நோக்கிக் கண்ணீர் சொரிகிறது.

ERVTA
20. என் கண்கள் தேவனுக்கு முன்னால் கண்ணீரைச் சொரிகையில் என் நண்பர்கள் எனக்கு எதிராகப் பேசுகிறார்கள்.

IRVTA
20. என் நண்பர்கள் என்னை கேலி செய்கிறார்கள்; என் கண் தேவனை நோக்கிக் கண்ணீர் சொரிகிறது.

ECTA
20. என்னை நகைப்பவர்கள் என் நண்பர்களே! கடவுளிடமே கண்ணீர் வடிக்கின்றேன்.

RCTA
20. (21) என்னுடைய நண்பர்கள் என்னைப் பழிக்கின்றனர், என் கண்கள் கடவுள்முன் கண்ணீர் வடிக்கின்றன.



KJV
20. My friends scorn me: [but] mine eye poureth out [tears] unto God.

AMP
20. My friends scorn me, but my eye pours out tears to God.

KJVP
20. My friends H7453 CMP-1MS scorn H3887 VHCMP-1MS me : [ but ] mine eye H5869 CMS-1MS poureth out H1811 VQQ3FS [ tears ] unto H413 PREP God H433 EDS .

YLT
20. My interpreter [is] my friend, Unto God hath mine eye dropped:

ASV
20. My friends scoff at me: But mine eye poureth out tears unto God,

WEB
20. My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,

NASB
20. My friends it is who wrong me; before God my eyes drop tears,

ESV
20. My friends scorn me; my eye pours out tears to God,

RV
20. My friends scorn me: {cf15i but} mine eye poureth out tears unto God;

RSV
20. My friends scorn me; my eye pours out tears to God,

NKJV
20. My friends scorn me; My eyes pour out [tears] to God.

MKJV
20. My friends scorn me; my eye pours out tears to God.

AKJV
20. My friends scorn me: but my eye pours out tears to God.

NRSV
20. My friends scorn me; my eye pours out tears to God,

NIV
20. My intercessor is my friend as my eyes pour out tears to God;

NIRV
20. My go-between is my friend as I pour out my tears to God.

NLT
20. My friends scorn me, but I pour out my tears to God.

MSG
20. My Champion, my Friend, while I'm weeping my eyes out before God.

GNB
20. My friends scorn me; my eyes pour out tears to God.

NET
20. My intercessor is my friend as my eyes pour out tears to God;

ERVEN
20. My friend speaks for me, while my eyes pour out tears to God.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 22
  • என் கண்கள் இறைவனை நோக்கிக் கண்ணீர் வடிக்கிறபோது, எனக்காகப் பரிந்துபேசுகிறவர் என் சிநேகிதர்.
  • TOV

    என் சிநேகிதர் என்னைப் பரியாசம்பண்ணுகிறார்கள்; என் கண் தேவனை நோக்கிக் கண்ணீர் சொரிகிறது.
  • ERVTA

    என் கண்கள் தேவனுக்கு முன்னால் கண்ணீரைச் சொரிகையில் என் நண்பர்கள் எனக்கு எதிராகப் பேசுகிறார்கள்.
  • IRVTA

    என் நண்பர்கள் என்னை கேலி செய்கிறார்கள்; என் கண் தேவனை நோக்கிக் கண்ணீர் சொரிகிறது.
  • ECTA

    என்னை நகைப்பவர்கள் என் நண்பர்களே! கடவுளிடமே கண்ணீர் வடிக்கின்றேன்.
  • RCTA

    (21) என்னுடைய நண்பர்கள் என்னைப் பழிக்கின்றனர், என் கண்கள் கடவுள்முன் கண்ணீர் வடிக்கின்றன.
  • KJV

    My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.
  • AMP

    My friends scorn me, but my eye pours out tears to God.
  • KJVP

    My friends H7453 CMP-1MS scorn H3887 VHCMP-1MS me : but mine eye H5869 CMS-1MS poureth out H1811 VQQ3FS tears unto H413 PREP God H433 EDS .
  • YLT

    My interpreter is my friend, Unto God hath mine eye dropped:
  • ASV

    My friends scoff at me: But mine eye poureth out tears unto God,
  • WEB

    My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,
  • NASB

    My friends it is who wrong me; before God my eyes drop tears,
  • ESV

    My friends scorn me; my eye pours out tears to God,
  • RV

    My friends scorn me: {cf15i but} mine eye poureth out tears unto God;
  • RSV

    My friends scorn me; my eye pours out tears to God,
  • NKJV

    My friends scorn me; My eyes pour out tears to God.
  • MKJV

    My friends scorn me; my eye pours out tears to God.
  • AKJV

    My friends scorn me: but my eye pours out tears to God.
  • NRSV

    My friends scorn me; my eye pours out tears to God,
  • NIV

    My intercessor is my friend as my eyes pour out tears to God;
  • NIRV

    My go-between is my friend as I pour out my tears to God.
  • NLT

    My friends scorn me, but I pour out my tears to God.
  • MSG

    My Champion, my Friend, while I'm weeping my eyes out before God.
  • GNB

    My friends scorn me; my eyes pour out tears to God.
  • NET

    My intercessor is my friend as my eyes pour out tears to God;
  • ERVEN

    My friend speaks for me, while my eyes pour out tears to God.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 22
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References