தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
யோபு
OCVTA
14. திரும்பத்திரும்ப அவர் என்னை நொறுக்கி, ஒரு போர்வீரனைப்போல் என்னைத் தாக்குகிறார்.

TOV
14. நொறுக்குதலின்மேல் நொறுக்குதலை என்மேல் வரப்பண்ணினார்; பராக்கிரமசாலியைப்போல என்மேல் பாய்ந்தார்.

ERVTA
14. மீண்டும், மீண்டும் தேவன் என்னைத் தாக்குகிறார். யுத்தம் செய்யும் வீரனைப் போல் அவர் என் மேல் பாய்கிறார்.

IRVTA
14. நொறுக்குதலின்மேல் நொறுக்குதலை என்மேல் வரவைத்தார்; பராக்கிரமசாலியைப்போல என்மேல் பாய்ந்தார்.

ECTA
14. முகத்தில் அடியடியென்று என்னை அடித்தார்; போர்வீரன்போல் என்மீது பாய்ந்தார்.

RCTA
14. (15) அடிமேல் அடி அடித்து என்னைப் புடைக்கிறார், போர் வீரனைப் போல் என் மேல் பாய்ந்து விழுகிறார்.



KJV
14. He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.

AMP
14. [Satan] stabs me, making breach after breach and attacking again and again; he runs at me like a giant and irresistible warrior.

KJVP
14. He breaketh H6555 VQY3MS-1MS me with breach H6556 NMS upon H5921 PREP breach H6556 NMS , he runneth H7323 VQY3MS upon H5921 PREP me like a giant H1368 K-AMS .

YLT
14. He breaketh me -- breach upon breach, He runneth upon me as a mighty one.

ASV
14. He breaketh me with breach upon breach; He runneth upon me like a giant.

WEB
14. He breaks me with breach on breach. He runs on me like a giant.

NASB
14. He pierces me with thrust upon thrust; he attacks me like a warrior.

ESV
14. He breaks me with breach upon breach; he runs upon me like a warrior.

RV
14. He breaketh me with breach upon breach; he runneth upon me like a giant.

RSV
14. He breaks me with breach upon breach; he runs upon me like a warrior.

NKJV
14. He breaks me with wound upon wound; He runs at me like a warrior.

MKJV
14. He breaks me with break on break; He runs on me like a giant.

AKJV
14. He breaks me with breach on breach, he runs on me like a giant.

NRSV
14. He bursts upon me again and again; he rushes at me like a warrior.

NIV
14. Again and again he bursts upon me; he rushes at me like a warrior.

NIRV
14. He smashes through me as if I were a wall. He rushes at me like a fighting man.

NLT
14. Again and again he smashes against me, charging at me like a warrior.

MSG
14. He burst in on me, onslaught after onslaught, charging me like a mad bull.

GNB
14. He wounds me again and again; he attacks like a soldier gone mad with hate.

NET
14. He breaks through against me, time and time again; he rushes against me like a warrior.

ERVEN
14. Again and again he attacks me. He runs at me like a soldier in battle.



பதிவுகள்

மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 22
  • திரும்பத்திரும்ப அவர் என்னை நொறுக்கி, ஒரு போர்வீரனைப்போல் என்னைத் தாக்குகிறார்.
  • TOV

    நொறுக்குதலின்மேல் நொறுக்குதலை என்மேல் வரப்பண்ணினார்; பராக்கிரமசாலியைப்போல என்மேல் பாய்ந்தார்.
  • ERVTA

    மீண்டும், மீண்டும் தேவன் என்னைத் தாக்குகிறார். யுத்தம் செய்யும் வீரனைப் போல் அவர் என் மேல் பாய்கிறார்.
  • IRVTA

    நொறுக்குதலின்மேல் நொறுக்குதலை என்மேல் வரவைத்தார்; பராக்கிரமசாலியைப்போல என்மேல் பாய்ந்தார்.
  • ECTA

    முகத்தில் அடியடியென்று என்னை அடித்தார்; போர்வீரன்போல் என்மீது பாய்ந்தார்.
  • RCTA

    (15) அடிமேல் அடி அடித்து என்னைப் புடைக்கிறார், போர் வீரனைப் போல் என் மேல் பாய்ந்து விழுகிறார்.
  • KJV

    He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
  • AMP

    Satan stabs me, making breach after breach and attacking again and again; he runs at me like a giant and irresistible warrior.
  • KJVP

    He breaketh H6555 VQY3MS-1MS me with breach H6556 NMS upon H5921 PREP breach H6556 NMS , he runneth H7323 VQY3MS upon H5921 PREP me like a giant H1368 K-AMS .
  • YLT

    He breaketh me -- breach upon breach, He runneth upon me as a mighty one.
  • ASV

    He breaketh me with breach upon breach; He runneth upon me like a giant.
  • WEB

    He breaks me with breach on breach. He runs on me like a giant.
  • NASB

    He pierces me with thrust upon thrust; he attacks me like a warrior.
  • ESV

    He breaks me with breach upon breach; he runs upon me like a warrior.
  • RV

    He breaketh me with breach upon breach; he runneth upon me like a giant.
  • RSV

    He breaks me with breach upon breach; he runs upon me like a warrior.
  • NKJV

    He breaks me with wound upon wound; He runs at me like a warrior.
  • MKJV

    He breaks me with break on break; He runs on me like a giant.
  • AKJV

    He breaks me with breach on breach, he runs on me like a giant.
  • NRSV

    He bursts upon me again and again; he rushes at me like a warrior.
  • NIV

    Again and again he bursts upon me; he rushes at me like a warrior.
  • NIRV

    He smashes through me as if I were a wall. He rushes at me like a fighting man.
  • NLT

    Again and again he smashes against me, charging at me like a warrior.
  • MSG

    He burst in on me, onslaught after onslaught, charging me like a mad bull.
  • GNB

    He wounds me again and again; he attacks like a soldier gone mad with hate.
  • NET

    He breaks through against me, time and time again; he rushes against me like a warrior.
  • ERVEN

    Again and again he attacks me. He runs at me like a soldier in battle.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References