OCVTA
12. நீ உன் உள்ளத்து உணர்வுகளால் இழுபட்டுப் போனது ஏன்? உன் கண்களில் ஏன் அனல் தெறிக்கிறது?
TOV
12. உம்முடைய இருதயம் உம்மை எங்கே கொண்டுபோகிறது? உம்முடைய கண்கள் நெறித்துப்பார்க்கிறது என்ன?
ERVTA
12. யோபுவே, ஏன் நீ புரிந்துகொள்ளவில்லை? ஏன் நீ உண்மையைக் காண இயலவில்லை?
IRVTA
12. உம்முடைய இருதயம் உம்மை எங்கே கொண்டுபோகிறது? உம்முடைய கண்கள் கோபத்துடன் பார்க்கிறது என்ன?
ECTA
12. மனம்போன போக்கில் நீர் செல்வது ஏன்? உம் கண்கள் திருதிருவென விழிப்பது ஏன்?
RCTA
12. உமது உள்ளத்தின் உணர்ச்சிக்கு நீர் அடிமைப்படுவானேன்? உம் கண்கள் ஏன் வெறித்துப்பார்க்கின்றன?
KJV
12. Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
AMP
12. Why does your heart carry you away [why allow yourself to be controlled by feeling]? And why do your eyes flash [in anger or contempt],
KJVP
12. Why H4100 IPRO doth thine heart H3820 CMS-2MS carry thee away H3947 VQY3MS-2MS ? and what H4100 IPRO do thy eyes H5869 CMD-2MS wink at H7335 VQY3MP-3FP ,
YLT
12. What -- doth thine heart take thee away? And what -- are thine eyes high?
ASV
12. Why doth thy heart carry thee away? And why do thine eyes flash,
WEB
12. Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
NASB
12. Why do your notions carry you away, and why do your eyes blink,
ESV
12. Why does your heart carry you away, and why do your eyes flash,
RV
12. Why doth thine heart carry thee away? and why do thine eyes wink?
RSV
12. Why does your heart carry you away, and why do your eyes flash,
NKJV
12. Why does your heart carry you away, And what do your eyes wink at,
MKJV
12. Why does your heart carry you away? And what do your eyes wink at,
AKJV
12. Why does your heart carry you away? and what do your eyes wink at,
NRSV
12. Why does your heart carry you away, and why do your eyes flash,
NIV
12. Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
NIRV
12. Why have you let your wild ideas carry you away? Why do your eyes flash with anger?
NLT
12. What has taken away your reason? What has weakened your vision,
MSG
12. Why do you let your emotions take over, lashing out and spitting fire,
GNB
12. But you are excited and glare at us in anger.
NET
12. Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
ERVEN
12. Why will you not understand? Why can you not see the truth?