தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
யோபு
OCVTA
5. நீங்கள் பேசாமல் மட்டும் இருப்பீர்களானால், அது உங்களுக்கு ஞானமாயிருக்கும்.

TOV
5. நீங்கள் பேசாமலிருந்தால் நலமாகும்; அது உங்களுக்கு ஞானமாயிருக்கும்.

ERVTA
5. நீங்கள் அமைதியாயிருக்க வேண்டும் என விரும்புகிறேன். நீங்கள் செய்யத்தக்க மிகுந்த ஞானமுள்ள காரியம் அதுவேயாகும்.

IRVTA
5. நீங்கள் பேசாமலிருந்தால் நலமாகும்; அது உங்களுக்கு ஞானமாயிருக்கும்.

ECTA
5. ஐயோ! பேசாது அனைவரும் அமைதியாக இருங்கள்; அதுவே உங்களுக்கு ஞானமாகும்.

RCTA
5. நீங்கள் பேசாமல் இருந்தாலே நலமாயிருக்கும்! அதுவே உங்களுடைய ஞானம் என்பேன்!



KJV
5. Oh that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.

AMP
5. Oh, that you would altogether hold your peace! Then you would evidence your wisdom and you might pass for wise men.

KJVP
5. O that H4130 ye would H5414 VHFA altogether hold your peace H2790 VHI2MP ! and it should be H1961 W-VQI3FS your wisdom H2451 L-NFS .

YLT
5. O that ye would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.

ASV
5. Oh that ye would altogether hold your peace! And it would be your wisdom.

WEB
5. Oh that you would be completely silent! Then you would be wise.

NASB
5. Oh, that you would be altogether silent! This for you would be wisdom.

ESV
5. Oh that you would keep silent, and it would be your wisdom!

RV
5. Oh that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.

RSV
5. Oh that you would keep silent, and it would be your wisdom!

NKJV
5. Oh, that you would be silent, And it would be your wisdom!

MKJV
5. Oh that you would stop speaking entirely! And it would be your wisdom.

AKJV
5. O that you would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.

NRSV
5. If you would only keep silent, that would be your wisdom!

NIV
5. If only you would be altogether silent! For you, that would be wisdom.

NIRV
5. I wish you would keep your mouths shut! Then people would think you were wise.

NLT
5. If only you could be silent! That's the wisest thing you could do.

MSG
5. I wish you'd shut your mouths-- silence is your only claim to wisdom.

GNB
5. Say nothing, and someone may think you are wise!

NET
5. If only you would keep completely silent! For you, that would be wisdom.

ERVEN
5. I wish you would just be quiet. That would be the wisest thing you could do.



பதிவுகள்

மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 28
  • நீங்கள் பேசாமல் மட்டும் இருப்பீர்களானால், அது உங்களுக்கு ஞானமாயிருக்கும்.
  • TOV

    நீங்கள் பேசாமலிருந்தால் நலமாகும்; அது உங்களுக்கு ஞானமாயிருக்கும்.
  • ERVTA

    நீங்கள் அமைதியாயிருக்க வேண்டும் என விரும்புகிறேன். நீங்கள் செய்யத்தக்க மிகுந்த ஞானமுள்ள காரியம் அதுவேயாகும்.
  • IRVTA

    நீங்கள் பேசாமலிருந்தால் நலமாகும்; அது உங்களுக்கு ஞானமாயிருக்கும்.
  • ECTA

    ஐயோ! பேசாது அனைவரும் அமைதியாக இருங்கள்; அதுவே உங்களுக்கு ஞானமாகும்.
  • RCTA

    நீங்கள் பேசாமல் இருந்தாலே நலமாயிருக்கும்! அதுவே உங்களுடைய ஞானம் என்பேன்!
  • KJV

    Oh that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
  • AMP

    Oh, that you would altogether hold your peace! Then you would evidence your wisdom and you might pass for wise men.
  • KJVP

    O that H4130 ye would H5414 VHFA altogether hold your peace H2790 VHI2MP ! and it should be H1961 W-VQI3FS your wisdom H2451 L-NFS .
  • YLT

    O that ye would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
  • ASV

    Oh that ye would altogether hold your peace! And it would be your wisdom.
  • WEB

    Oh that you would be completely silent! Then you would be wise.
  • NASB

    Oh, that you would be altogether silent! This for you would be wisdom.
  • ESV

    Oh that you would keep silent, and it would be your wisdom!
  • RV

    Oh that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
  • RSV

    Oh that you would keep silent, and it would be your wisdom!
  • NKJV

    Oh, that you would be silent, And it would be your wisdom!
  • MKJV

    Oh that you would stop speaking entirely! And it would be your wisdom.
  • AKJV

    O that you would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
  • NRSV

    If you would only keep silent, that would be your wisdom!
  • NIV

    If only you would be altogether silent! For you, that would be wisdom.
  • NIRV

    I wish you would keep your mouths shut! Then people would think you were wise.
  • NLT

    If only you could be silent! That's the wisest thing you could do.
  • MSG

    I wish you'd shut your mouths-- silence is your only claim to wisdom.
  • GNB

    Say nothing, and someone may think you are wise!
  • NET

    If only you would keep completely silent! For you, that would be wisdom.
  • ERVEN

    I wish you would just be quiet. That would be the wisest thing you could do.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References