OCVTA
4. நீ இறைவனிடம், ‘என்னுடைய நம்பிக்கைகள் மாசற்றவை; நான் உமது பார்வையில் தூய்மையானவன்’ என்று சொல்கிறாய்.
TOV
4. என் சொல் சுத்தம் என்றும், நான் தேவரீருடைய பார்வைக்குத் துப்புரவானவன் என்றும் நீர் சொல்லுகிறீர்.
ERVTA
4. யோபுவே, நீ தேவனிடம், ‘என் விவாதங்கள் சரியானவை, நான் தூயவன் என நீர் காணமுடியும்’ என்கிறாய்.
IRVTA
4. என் சொல் சுத்தம் என்றும், நான் தேவனாகிய உம்முடைய பார்வைக்கு சுத்தமானவன் என்றும் நீர் சொல்லுகிறீர்.
ECTA
4. "உன் அறிவுரை தூயது; நானும் என் கண்களுக்கு மாசற்றவன்" என்கின்றீர்.
RCTA
4. என் நடத்தை தூய்மையானது, கடவுளின் கண்கள் முன் நான் குற்றமற்றவன்' என்று சொல்லுகிறீர்.
KJV
4. For thou hast said, My doctrine [is] pure, and I am clean in thine eyes.
AMP
4. For you have said, My doctrine [that God afflicts the righteous knowingly] is pure, and I am clean in [God's] eyes. [Job 10:7.]
KJVP
4. For thou hast said H559 W-VQY3FS , My doctrine H3948 CMS-1MS [ is ] pure H2134 AMS , and I am H1961 VQQ1MS clean H1249 W-JMS in thine eyes H5869 B-CMD-2MS .
YLT
4. And thou sayest, `Pure [is] my discourse, And clean I have been in Thine eyes.`
ASV
4. For thou sayest, My doctrine is pure, And I am clean in thine eyes.
WEB
4. For you say, 'My doctrine is pure, I am clean in your eyes.'
NASB
4. Shall you say: "My teaching is pure, and I am clean in your sight"?
ESV
4. For you say, 'My doctrine is pure, and I am clean in God's eyes.'
RV
4. For thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
RSV
4. For you say, `My doctrine is pure, and I am clean in God's eyes.'
NKJV
4. For you have said, 'My doctrine [is] pure, And I am clean in your eyes.'
MKJV
4. For you have said, My doctrine is pure, and I am clean in Your eyes.
AKJV
4. For you have said, My doctrine is pure, and I am clean in your eyes.
NRSV
4. For you say, 'My conduct is pure, and I am clean in God's sight.'
NIV
4. You say to God,`My beliefs are flawless and I am pure in your sight.'
NIRV
4. You say to God, 'My beliefs are perfect. I'm pure in your sight.'
NLT
4. You claim, 'My beliefs are pure,' and 'I am clean in the sight of God.'
MSG
4. You claim, 'My doctrine is sound and my conduct impeccable.'
GNB
4. You claim that what you say is true; you claim you are pure in the sight of God.
NET
4. For you have said, 'My teaching is flawless, and I am pure in your sight.'
ERVEN
4. You say to God, 'My arguments are right, and you can see I am pure.'