தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
யோபு
OCVTA
4. நீ இறைவனிடம், ‘என்னுடைய நம்பிக்கைகள் மாசற்றவை; நான் உமது பார்வையில் தூய்மையானவன்’ என்று சொல்கிறாய்.

TOV
4. என் சொல் சுத்தம் என்றும், நான் தேவரீருடைய பார்வைக்குத் துப்புரவானவன் என்றும் நீர் சொல்லுகிறீர்.

ERVTA
4. யோபுவே, நீ தேவனிடம், ‘என் விவாதங்கள் சரியானவை, நான் தூயவன் என நீர் காணமுடியும்’ என்கிறாய்.

IRVTA
4. என் சொல் சுத்தம் என்றும், நான் தேவனாகிய உம்முடைய பார்வைக்கு சுத்தமானவன் என்றும் நீர் சொல்லுகிறீர்.

ECTA
4. "உன் அறிவுரை தூயது; நானும் என் கண்களுக்கு மாசற்றவன்" என்கின்றீர்.

RCTA
4. என் நடத்தை தூய்மையானது, கடவுளின் கண்கள் முன் நான் குற்றமற்றவன்' என்று சொல்லுகிறீர்.



KJV
4. For thou hast said, My doctrine [is] pure, and I am clean in thine eyes.

AMP
4. For you have said, My doctrine [that God afflicts the righteous knowingly] is pure, and I am clean in [God's] eyes. [Job 10:7.]

KJVP
4. For thou hast said H559 W-VQY3FS , My doctrine H3948 CMS-1MS [ is ] pure H2134 AMS , and I am H1961 VQQ1MS clean H1249 W-JMS in thine eyes H5869 B-CMD-2MS .

YLT
4. And thou sayest, `Pure [is] my discourse, And clean I have been in Thine eyes.`

ASV
4. For thou sayest, My doctrine is pure, And I am clean in thine eyes.

WEB
4. For you say, 'My doctrine is pure, I am clean in your eyes.'

NASB
4. Shall you say: "My teaching is pure, and I am clean in your sight"?

ESV
4. For you say, 'My doctrine is pure, and I am clean in God's eyes.'

RV
4. For thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.

RSV
4. For you say, `My doctrine is pure, and I am clean in God's eyes.'

NKJV
4. For you have said, 'My doctrine [is] pure, And I am clean in your eyes.'

MKJV
4. For you have said, My doctrine is pure, and I am clean in Your eyes.

AKJV
4. For you have said, My doctrine is pure, and I am clean in your eyes.

NRSV
4. For you say, 'My conduct is pure, and I am clean in God's sight.'

NIV
4. You say to God,`My beliefs are flawless and I am pure in your sight.'

NIRV
4. You say to God, 'My beliefs are perfect. I'm pure in your sight.'

NLT
4. You claim, 'My beliefs are pure,' and 'I am clean in the sight of God.'

MSG
4. You claim, 'My doctrine is sound and my conduct impeccable.'

GNB
4. You claim that what you say is true; you claim you are pure in the sight of God.

NET
4. For you have said, 'My teaching is flawless, and I am pure in your sight.'

ERVEN
4. You say to God, 'My arguments are right, and you can see I am pure.'



பதிவுகள்

மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • நீ இறைவனிடம், ‘என்னுடைய நம்பிக்கைகள் மாசற்றவை; நான் உமது பார்வையில் தூய்மையானவன்’ என்று சொல்கிறாய்.
  • TOV

    என் சொல் சுத்தம் என்றும், நான் தேவரீருடைய பார்வைக்குத் துப்புரவானவன் என்றும் நீர் சொல்லுகிறீர்.
  • ERVTA

    யோபுவே, நீ தேவனிடம், ‘என் விவாதங்கள் சரியானவை, நான் தூயவன் என நீர் காணமுடியும்’ என்கிறாய்.
  • IRVTA

    என் சொல் சுத்தம் என்றும், நான் தேவனாகிய உம்முடைய பார்வைக்கு சுத்தமானவன் என்றும் நீர் சொல்லுகிறீர்.
  • ECTA

    "உன் அறிவுரை தூயது; நானும் என் கண்களுக்கு மாசற்றவன்" என்கின்றீர்.
  • RCTA

    என் நடத்தை தூய்மையானது, கடவுளின் கண்கள் முன் நான் குற்றமற்றவன்' என்று சொல்லுகிறீர்.
  • KJV

    For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
  • AMP

    For you have said, My doctrine that God afflicts the righteous knowingly is pure, and I am clean in God's eyes. Job 10:7.
  • KJVP

    For thou hast said H559 W-VQY3FS , My doctrine H3948 CMS-1MS is pure H2134 AMS , and I am H1961 VQQ1MS clean H1249 W-JMS in thine eyes H5869 B-CMD-2MS .
  • YLT

    And thou sayest, `Pure is my discourse, And clean I have been in Thine eyes.`
  • ASV

    For thou sayest, My doctrine is pure, And I am clean in thine eyes.
  • WEB

    For you say, 'My doctrine is pure, I am clean in your eyes.'
  • NASB

    Shall you say: "My teaching is pure, and I am clean in your sight"?
  • ESV

    For you say, 'My doctrine is pure, and I am clean in God's eyes.'
  • RV

    For thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
  • RSV

    For you say, `My doctrine is pure, and I am clean in God's eyes.'
  • NKJV

    For you have said, 'My doctrine is pure, And I am clean in your eyes.'
  • MKJV

    For you have said, My doctrine is pure, and I am clean in Your eyes.
  • AKJV

    For you have said, My doctrine is pure, and I am clean in your eyes.
  • NRSV

    For you say, 'My conduct is pure, and I am clean in God's sight.'
  • NIV

    You say to God,`My beliefs are flawless and I am pure in your sight.'
  • NIRV

    You say to God, 'My beliefs are perfect. I'm pure in your sight.'
  • NLT

    You claim, 'My beliefs are pure,' and 'I am clean in the sight of God.'
  • MSG

    You claim, 'My doctrine is sound and my conduct impeccable.'
  • GNB

    You claim that what you say is true; you claim you are pure in the sight of God.
  • NET

    For you have said, 'My teaching is flawless, and I am pure in your sight.'
  • ERVEN

    You say to God, 'My arguments are right, and you can see I am pure.'
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References