தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
எரேமியா
OCVTA
30. அவர்கள் புறக்கணித்து விடப்பட்ட வெள்ளி என அழைக்கப்படுகிறார்கள். ஏனெனில் யெகோவா அவர்களைப் புறக்கணித்துவிட்டார்.”

TOV
30. அவர்கள் தள்ளுபடியான வெள்ளி என்னப்படுவார்கள்; கர்த்தர் அவர்களைத் தள்ளிவிட்டார்.

ERVTA
30. என்னுடைய ஜனங்கள் ‘தள்ளுபடியான வெள்ளி’ என்று அழைக்கப்படுவார்கள், அவர்களுக்கு அந்தப் பெயர் கொடுக்கப்பட்டிருக்கிறது. ஏனென்றால், கர்த்தர் அவர்களை ஏற்றுக்கொள்ளவில்லை.”

IRVTA
30. அவர்கள் தள்ளுபடியான வெள்ளி என்னப்படுவார்கள்; யெகோவா அவர்களைத் தள்ளிவிட்டார்.

ECTA
30. அவர்கள் "தள்ளுபடியான வெள்ளி" என்று அழைக்கப்படுவார்கள். ஏனெனில், ஆண்டவர் அவர்களைப் புறக்கணித்துள்ளார்.

RCTA
30. தள்ளுபடியான வெள்ளி என்று அவர்களைச் சொல்லுங்கள்; ஏனெனில் ஆண்டவர் அவர்களைப் புறக்கணித்தார்."



KJV
30. Reprobate silver shall [men] call them, because the LORD hath rejected them.

AMP
30. Men will call them reprobate and rejected silver [only dross, without good metal], because the Lord has rejected them.

KJVP
30. Reprobate H3988 silver H3701 NMS shall [ men ] call H7121 them , because H3588 CONJ the LORD H3068 EDS hath rejected H3988 them .

YLT
30. `Silver rejected,` they have called to them, For Jehovah hath kicked against them!

ASV
30. Refuse silver shall men them, because Jehovah hath rejected them.

WEB
30. Refuse silver shall men them, because Yahweh has rejected them.

NASB
30. "Silver rejected" they shall be called, for the LORD has rejected them.

ESV
30. Rejected silver they are called, for the LORD has rejected them."

RV
30. Refuse silver shall men call them, because the LORD hath rejected them.

RSV
30. Refuse silver they are called, for the LORD has rejected them."

NKJV
30. [People] will call them rejected silver, Because the LORD has rejected them."

MKJV
30. Reprobate silver they call them, because Jehovah has rejected them.

AKJV
30. Reprobate silver shall men call them, because the LORD has rejected them.

NRSV
30. They are called "rejected silver," for the LORD has rejected them.

NIV
30. They are called rejected silver, because the LORD has rejected them."

NIRV
30. They are like silver that is thrown away. That is because I have not accepted them."

NLT
30. I will label them 'Rejected Silver,' for I, the LORD, am discarding them."

MSG
30. Men will give up and call them 'slag,' thrown on the slag heap by me, their GOD."

GNB
30. They will be called worthless dross, because I, the LORD, have rejected them."

NET
30. They are regarded as 'rejected silver' because the LORD rejects them."

ERVEN
30. My people will be called 'Rejected Silver.' They will be given that name because the Lord did not accept them."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 30
  • அவர்கள் புறக்கணித்து விடப்பட்ட வெள்ளி என அழைக்கப்படுகிறார்கள். ஏனெனில் யெகோவா அவர்களைப் புறக்கணித்துவிட்டார்.”
  • TOV

    அவர்கள் தள்ளுபடியான வெள்ளி என்னப்படுவார்கள்; கர்த்தர் அவர்களைத் தள்ளிவிட்டார்.
  • ERVTA

    என்னுடைய ஜனங்கள் ‘தள்ளுபடியான வெள்ளி’ என்று அழைக்கப்படுவார்கள், அவர்களுக்கு அந்தப் பெயர் கொடுக்கப்பட்டிருக்கிறது. ஏனென்றால், கர்த்தர் அவர்களை ஏற்றுக்கொள்ளவில்லை.”
  • IRVTA

    அவர்கள் தள்ளுபடியான வெள்ளி என்னப்படுவார்கள்; யெகோவா அவர்களைத் தள்ளிவிட்டார்.
  • ECTA

    அவர்கள் "தள்ளுபடியான வெள்ளி" என்று அழைக்கப்படுவார்கள். ஏனெனில், ஆண்டவர் அவர்களைப் புறக்கணித்துள்ளார்.
  • RCTA

    தள்ளுபடியான வெள்ளி என்று அவர்களைச் சொல்லுங்கள்; ஏனெனில் ஆண்டவர் அவர்களைப் புறக்கணித்தார்."
  • KJV

    Reprobate silver shall men call them, because the LORD hath rejected them.
  • AMP

    Men will call them reprobate and rejected silver only dross, without good metal, because the Lord has rejected them.
  • KJVP

    Reprobate H3988 silver H3701 NMS shall men call H7121 them , because H3588 CONJ the LORD H3068 EDS hath rejected H3988 them .
  • YLT

    `Silver rejected,` they have called to them, For Jehovah hath kicked against them!
  • ASV

    Refuse silver shall men them, because Jehovah hath rejected them.
  • WEB

    Refuse silver shall men them, because Yahweh has rejected them.
  • NASB

    "Silver rejected" they shall be called, for the LORD has rejected them.
  • ESV

    Rejected silver they are called, for the LORD has rejected them."
  • RV

    Refuse silver shall men call them, because the LORD hath rejected them.
  • RSV

    Refuse silver they are called, for the LORD has rejected them."
  • NKJV

    People will call them rejected silver, Because the LORD has rejected them."
  • MKJV

    Reprobate silver they call them, because Jehovah has rejected them.
  • AKJV

    Reprobate silver shall men call them, because the LORD has rejected them.
  • NRSV

    They are called "rejected silver," for the LORD has rejected them.
  • NIV

    They are called rejected silver, because the LORD has rejected them."
  • NIRV

    They are like silver that is thrown away. That is because I have not accepted them."
  • NLT

    I will label them 'Rejected Silver,' for I, the LORD, am discarding them."
  • MSG

    Men will give up and call them 'slag,' thrown on the slag heap by me, their GOD."
  • GNB

    They will be called worthless dross, because I, the LORD, have rejected them."
  • NET

    They are regarded as 'rejected silver' because the LORD rejects them."
  • ERVEN

    My people will be called 'Rejected Silver.' They will be given that name because the Lord did not accept them."
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 30
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References