தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
எரேமியா
OCVTA
47. “இருந்தும் பின்வரும் நாட்களில் நான் மோவாபின் செல்வங்களைத் திரும்பவும் கொடுப்பேன்” என்று யெகோவா அறிவிக்கிறார். மோவாபின் நியாயத்தீர்ப்பு இத்துடன் முடிகிறது.

TOV
47. ஆனாலும் கடைசி நாட்களில் மோவாபின் சிறையிருப்பைத் திருப்புவேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார். மோவாபின்மேல் வரும் நியாயத்தீர்ப்பின் செய்தி இத்தோடே முடிந்தது.

ERVTA
47. மோவாபின் ஜனங்கள் கைதிகளாகச் சிறைப் பிடிக்கப்பட்டு அவர்களை அடிமைகளாக அழைத்துச் செல்வார்கள். ஆனால் நாட்கள் வரும்போது நான் மோவாபின் ஜனங்களைத் திரும்பக் கொண்டு வருவேன்” என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார். மோவா பின் தீர்ப்பு இத்துடன் முடிந்தது.

IRVTA
47. ஆனாலும் வரும் நாட்களில் மோவாபின் சிறையிருப்பைத் திருப்புவேன் என்று யெகோவா சொல்லுகிறார். மோவாபின்மேல் வரும் நியாயத்தீர்ப்பின் செய்தி இத்துடன் முடிந்தது.

ECTA
47. ஆயினும், இறுதி நாள்களில் அடிமைத்தனத்தினின்று மோவாபை நான் திரும்பக் கொணர்வேன், என்கிறார் ஆண்டவர். மோவாபின் மீதான தண்டனைத் தீர்ப்பு இத்துடன் முற்றிற்று.

RCTA
47. ஆயினும், கடைசி நாட்களில் மோவாபை முன்னைய நிலைக்கு மீண்டும் கொண்டு வருவோம், என்கிறார் ஆண்டவர்." மோவாபின் மேல் வரும் நீதித் தீர்ப்பின் வாக்கு இத்துடன் முற்றிற்று.



KJV
47. Yet will I bring again the captivity of Moab in the latter days, saith the LORD. Thus far [is] the judgment of Moab.

AMP
47. Yet will I reverse the captivity and restore the fortunes of Moab in the latter days, says the Lord. Thus far is the judgment on Moab.

KJVP
47. Yet will I bring again H7725 the captivity H7622 of Moab H4124 in the latter H319 days H3117 D-NMP , saith H5002 the LORD H3068 EDS . Thus H2008 ADV far H5704 PREP [ is ] the judgment H4941 CMS of Moab H4124 .

YLT
47. And I have turned back [to] the captivity of Moab, In the latter end of the days, An affirmation of Jehovah! Hitherto [is] the judgment of Moab.

ASV
47. Yet will I bring back the captivity of Moab in the latter days, saith Jehovah. Thus far is the judgment of Moab.

WEB
47. Yet will I bring back the captivity of Moab in the latter days, says Yahweh. Thus far is the judgment of Moab.

NASB
47. But I will change the lot of Moab in the days to come, says the LORD. Thus far the judgment on Moab.

ESV
47. Yet I will restore the fortunes of Moab in the latter days, declares the LORD." Thus far is the judgment on Moab.

RV
47. Yet will I bring again the captivity of Moab in the latter days, saith the LORD. Thus far is the judgment of Moab.

RSV
47. Yet I will restore the fortunes of Moab in the latter days, says the LORD." Thus far is the judgment on Moab.

NKJV
47. "Yet I will bring back the captives of Moab In the latter days," says the LORD. Thus far [is] the judgment of Moab.

MKJV
47. But I will restore the prisoners of Moab in the latter days, says Jehovah. So far is the judgment of Moab.

AKJV
47. Yet will I bring again the captivity of Moab in the latter days, said the LORD. Thus far is the judgment of Moab.

NRSV
47. Yet I will restore the fortunes of Moab in the latter days, says the LORD. Thus far is the judgment on Moab.

NIV
47. "Yet I will restore the fortunes of Moab in days to come," declares the LORD. Here ends the judgment on Moab.

NIRV
47. "But in days to come I will bless Moab with great success again," announces the Lord. That's the report about how the Lord said he would judge Moab.

NLT
47. But I will restore the fortunes of Moab in days to come. I, the LORD, have spoken!" This is the end of Jeremiah's prophecy concerning Moab.

MSG
47. But yet there's a day that's coming when I'll put things right in Moab. "For now, that's the judgment on Moab."

GNB
47. But in days to come the LORD will make Moab prosperous again. All of this is what the LORD has said will happen to Moab.

NET
47. Yet in days to come I will reverse Moab's ill fortune." says the LORD. The judgment against Moab ends here.

ERVEN
47. "Moab's people will be taken away as captives. But in days to come, I will bring them back." This message is from the Lord. This ends the judgment on Moab.



மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 47 / 47
  • “இருந்தும் பின்வரும் நாட்களில் நான் மோவாபின் செல்வங்களைத் திரும்பவும் கொடுப்பேன்” என்று யெகோவா அறிவிக்கிறார். மோவாபின் நியாயத்தீர்ப்பு இத்துடன் முடிகிறது.
  • TOV

    ஆனாலும் கடைசி நாட்களில் மோவாபின் சிறையிருப்பைத் திருப்புவேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார். மோவாபின்மேல் வரும் நியாயத்தீர்ப்பின் செய்தி இத்தோடே முடிந்தது.
  • ERVTA

    மோவாபின் ஜனங்கள் கைதிகளாகச் சிறைப் பிடிக்கப்பட்டு அவர்களை அடிமைகளாக அழைத்துச் செல்வார்கள். ஆனால் நாட்கள் வரும்போது நான் மோவாபின் ஜனங்களைத் திரும்பக் கொண்டு வருவேன்” என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார். மோவா பின் தீர்ப்பு இத்துடன் முடிந்தது.
  • IRVTA

    ஆனாலும் வரும் நாட்களில் மோவாபின் சிறையிருப்பைத் திருப்புவேன் என்று யெகோவா சொல்லுகிறார். மோவாபின்மேல் வரும் நியாயத்தீர்ப்பின் செய்தி இத்துடன் முடிந்தது.
  • ECTA

    ஆயினும், இறுதி நாள்களில் அடிமைத்தனத்தினின்று மோவாபை நான் திரும்பக் கொணர்வேன், என்கிறார் ஆண்டவர். மோவாபின் மீதான தண்டனைத் தீர்ப்பு இத்துடன் முற்றிற்று.
  • RCTA

    ஆயினும், கடைசி நாட்களில் மோவாபை முன்னைய நிலைக்கு மீண்டும் கொண்டு வருவோம், என்கிறார் ஆண்டவர்." மோவாபின் மேல் வரும் நீதித் தீர்ப்பின் வாக்கு இத்துடன் முற்றிற்று.
  • KJV

    Yet will I bring again the captivity of Moab in the latter days, saith the LORD. Thus far is the judgment of Moab.
  • AMP

    Yet will I reverse the captivity and restore the fortunes of Moab in the latter days, says the Lord. Thus far is the judgment on Moab.
  • KJVP

    Yet will I bring again H7725 the captivity H7622 of Moab H4124 in the latter H319 days H3117 D-NMP , saith H5002 the LORD H3068 EDS . Thus H2008 ADV far H5704 PREP is the judgment H4941 CMS of Moab H4124 .
  • YLT

    And I have turned back to the captivity of Moab, In the latter end of the days, An affirmation of Jehovah! Hitherto is the judgment of Moab.
  • ASV

    Yet will I bring back the captivity of Moab in the latter days, saith Jehovah. Thus far is the judgment of Moab.
  • WEB

    Yet will I bring back the captivity of Moab in the latter days, says Yahweh. Thus far is the judgment of Moab.
  • NASB

    But I will change the lot of Moab in the days to come, says the LORD. Thus far the judgment on Moab.
  • ESV

    Yet I will restore the fortunes of Moab in the latter days, declares the LORD." Thus far is the judgment on Moab.
  • RV

    Yet will I bring again the captivity of Moab in the latter days, saith the LORD. Thus far is the judgment of Moab.
  • RSV

    Yet I will restore the fortunes of Moab in the latter days, says the LORD." Thus far is the judgment on Moab.
  • NKJV

    "Yet I will bring back the captives of Moab In the latter days," says the LORD. Thus far is the judgment of Moab.
  • MKJV

    But I will restore the prisoners of Moab in the latter days, says Jehovah. So far is the judgment of Moab.
  • AKJV

    Yet will I bring again the captivity of Moab in the latter days, said the LORD. Thus far is the judgment of Moab.
  • NRSV

    Yet I will restore the fortunes of Moab in the latter days, says the LORD. Thus far is the judgment on Moab.
  • NIV

    "Yet I will restore the fortunes of Moab in days to come," declares the LORD. Here ends the judgment on Moab.
  • NIRV

    "But in days to come I will bless Moab with great success again," announces the Lord. That's the report about how the Lord said he would judge Moab.
  • NLT

    But I will restore the fortunes of Moab in days to come. I, the LORD, have spoken!" This is the end of Jeremiah's prophecy concerning Moab.
  • MSG

    But yet there's a day that's coming when I'll put things right in Moab. "For now, that's the judgment on Moab."
  • GNB

    But in days to come the LORD will make Moab prosperous again. All of this is what the LORD has said will happen to Moab.
  • NET

    Yet in days to come I will reverse Moab's ill fortune." says the LORD. The judgment against Moab ends here.
  • ERVEN

    "Moab's people will be taken away as captives. But in days to come, I will bring them back." This message is from the Lord. This ends the judgment on Moab.
மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 47 / 47
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References