OCVTA
2. “பாரூக்கே! இஸ்ரயேலின் இறைவனாகிய யெகோவா உனக்குக் கூறுவது இதுவே:
TOV
2. பாருக்கே, உன்னைக்குறித்து இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்,
ERVTA
2. “இதுதான் இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தர் உனக்குச் சொல்வது:
IRVTA
2. பாருக்கே, உன்னைக்குறித்து இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய யெகோவா சொல்லுகிறது என்னவென்றால்,
ECTA
2. பாரூக்கு! இஸ்ரயேலின் கடவுளாகிய ஆண்டவர் உன்னிடம் இவ்வாறு கூறுகிறார்;
RCTA
2. பாரூக், இஸ்ராயேலின் கடவுளாகிய ஆண்டவர் உனக்குக் கூறுகிறார்:
KJV
2. Thus saith the LORD, the God of Israel, unto thee, O Baruch;
AMP
2. Thus says the Lord, the God of Israel, unto you, O Baruch:
KJVP
2. Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS , the God H430 CDP of Israel H3478 , unto H5921 PREP-2MS thee , O Baruch H1263 ;
YLT
2. `Thus said Jehovah, God of Israel, concerning thee, O Baruch:
ASV
2. Thus saith Jehovah, the God of Israel, unto thee, O Baruch:
WEB
2. Thus says Yahweh, the God of Israel, to you, Baruch:
NASB
2. Thus says the LORD, God of Israel, to you, Baruch,
ESV
2. "Thus says the LORD, the God of Israel, to you, O Baruch:
RV
2. Thus saith the LORD, the God of Israel, unto thee, O Baruch:
RSV
2. "Thus says the LORD, the God of Israel, to you, O Baruch:
NKJV
2. "Thus says the LORD, the God of Israel, to you, O Baruch:
MKJV
2. So says Jehovah, the God of Israel, to you, O Baruch:
AKJV
2. Thus said the LORD, the God of Israel, to you, O Baruch:
NRSV
2. Thus says the LORD, the God of Israel, to you, O Baruch:
NIV
2. "This is what the LORD, the God of Israel, says to you, Baruch:
NIRV
2. "The Lord is the God of Israel. Baruch, he says to you,
NLT
2. "This is what the LORD, the God of Israel, says to you, Baruch:
MSG
2. "These are the words of GOD, the God of Israel, to you, Baruch.
GNB
2. that the LORD, the God of Israel, had said, "Baruch,
NET
2. "The LORD God of Israel has a message for you, Baruch.
ERVEN
2. "This is what the Lord, the God of Israel, says to you: