தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
எரேமியா
OCVTA
2. அப்பொழுது நெத்தனியாவின் மகன் இஸ்மயேலும், அவனோடிருந்த பத்து மனிதரும் எழும்பி, சாப்பானின் மகனான அகீக்காமின் மகன் கெதலியாவை வாளால் வெட்டிக்கொன்றார்கள். கொல்லப்பட்டவன் பாபிலோன் அரசனால் அந்த நாட்டின் தலைவனாக நியமிக்கப்பட்டவன்.

TOV
2. அப்பொழுது நெத்தானியாவின் குமாரனாகிய இஸ்மவேலும், அவனோடிருந்த பத்துப்பேரும் எழும்பி, பாபிலோன் ராஜா தேசத்தின்மேல் அதிகாரியாக வைத்த சாப்பானின் குமாரனாகிய அகிக்காமின் மகனான கெதலியாவைப் பட்டயத்தால் வெட்டினார்கள்.

ERVTA
2. அவர்கள் சேர்ந்து உண்ணும்பொழுது, இஸ்மவேலும் அவனோடு வந்த பத்துபேரும் தீடீரென்று எழுந்து அகிக்காமின் மகனான கெதலியாவை வாளால் கொன்றனர். கெதலியா பாபிலோன் அரசனால் யூதாவின் ஆளுநராகத் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவன்.

IRVTA
2. அப்பொழுது நெத்தானியாவின் மகனாகிய இஸ்மவேலும், அவனோடிருந்த பத்துப்பேரும் எழும்பி, பாபிலோன் ராஜா தேசத்தின்மேல் அதிகாரியாக வைத்த சாப்பானின் மகனாகிய அகீக்காமின் மகனான கெதலியாவைப் பட்டயத்தால் வெட்டினார்கள்.

ECTA
2. நெத்தனியாவின் மகன் இஸ்மயேலும் அவனோடு இருந்த பத்துப் பேரும் எழுந்து சாப்பானின் பேரனும் அகிக்காமின் மகனுமான கெதலியாவை-பாபிலோனிய மன்னன் நாட்டின் ஆளுநராக ஏற்படுத்தியிருந்த அவரை-வாளால் வெட்டிக் கொன்றார்கள்.

RCTA
2. அவர்கள் எல்லாரும் ஒன்றாக அமர்ந்து சாப்பிட்டுக் கொண்டிருக்கையில், நத்தானியாஸ் மகன் இஸ்மாயேலும், அவனோடிருந்த பத்து பேரும் எழுந்து, சாப்பான் மகன் அயிக்காமின் மகன் கொதோலியாசை- பபிலோனிய அரசன் ஆளுநனாக ஏற்படுத்தியிருந்த கொதோவியாசை- வாளால் கொலை செய்தார்கள்.



KJV
2. Then arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men that were with him, and smote Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and slew him, whom the king of Babylon had made governor over the land.

AMP
2. Ishmael son of Nethaniah and the ten men who were with him arose and struck down Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, with the sword and killed him, the one whom the king of Babylon had made governor over the land. [II Kings 25:25.]

KJVP
2. Then arose H6965 W-VQY3MS Ishmael H3458 the son H1121 CMS of Nethaniah H5418 , and the ten H6235 men H376 D-NMP that H834 RPRO were H1961 VQQ3MP with H854 PREP-3MS him , and smote H5221 W-VHY3MP Gedaliah H1436 the son H1121 CMS of Ahikam H296 the son H1121 CMS of Shaphan H8227 with the sword H2719 , and slew H4191 him , whom H834 RPRO the king H4428 NMS of Babylon H894 LFS had made governor H6485 over the land H776 B-GFS .

YLT
2. And Ishmael son of Nethaniah riseth, and the ten men who have been with him, and they smite Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, with the sword, and he putteth him to death whom the king of Babylon hath appointed over the land.

ASV
2. Then arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men that were with him, and smote Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and slew him, whom the king of Babylon had made governor over the land.

WEB
2. Then arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men who were with him, and struck Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and killed him, whom the king of Babylon had made governor over the land.

NASB
2. Ishmael, son of Nethaniah, and the ten who were with him, rose up and attacked with swords Gedaliah, son of Ahikam, son of Shaphan, whom the king of Babylon had made ruler over the land; and they killed him.

ESV
2. Ishmael the son of Nethaniah and the ten men with him rose up and struck down Gedaliah the son of Ahikam, son of Shaphan, with the sword, and killed him, whom the king of Babylon had appointed governor in the land.

RV
2. Then arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men that were with him, and smote Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and slew him, whom the king of Babylon had made governor over the land.

RSV
2. Ishmael the son of Nethaniah and the ten men with him rose up and struck down Gedaliah the son of Ahikam, son of Shaphan, with the sword, and killed him, whom the king of Babylon had appointed governor in the land.

NKJV
2. Then Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men who were with him, arose and struck Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, with the sword, and killed him whom the king of Babylon had made governor over the land.

MKJV
2. Then Ishmael the son of Nethaniah arose, and the ten men who were with him, and struck Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and killed him whom the king of Babylon had made governor over the land.

AKJV
2. Then arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men that were with him, and smote Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and slew him, whom the king of Babylon had made governor over the land.

NRSV
2. Ishmael son of Nethaniah and the ten men with him got up and struck down Gedaliah son of Ahikam son of Shaphan with the sword and killed him, because the king of Babylon had appointed him governor in the land.

NIV
2. Ishmael son of Nethaniah and the ten men who were with him got up and struck down Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, with the sword, killing the one whom the king of Babylon had appointed as governor over the land.

NIRV
2. They got up and struck down Gedaliah, the son of Ahikam, with their swords. They killed him even though the king of Babylonia had appointed him as governor over Judah. Ahikam was the son of Shaphan.

NLT
2. Ishmael and his ten men suddenly jumped up, drew their swords, and killed Gedaliah, whom the king of Babylon had appointed governor.

MSG
2. Ishmael and his ten men jumped to their feet and knocked Gedaliah down and killed him, killed the man the king of Babylon had appointed governor of the land.

GNB
2. Ishmael and the ten men with him pulled out their swords and killed Gedaliah.

NET
2. Ishmael son of Nethaniah and the ten men who were with him stood up, pulled out their swords, and killed Gedaliah, the son of Ahikam and grandson of Shaphan. Thus Ishmael killed the man that the king of Babylon had appointed to govern the country.

ERVEN
2. While they were eating together, Ishmael and his ten men got up and killed Gedaliah son of Ahikam with a sword. Gedaliah was the man the king of Babylon had chosen to be governor of Judah.



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • அப்பொழுது நெத்தனியாவின் மகன் இஸ்மயேலும், அவனோடிருந்த பத்து மனிதரும் எழும்பி, சாப்பானின் மகனான அகீக்காமின் மகன் கெதலியாவை வாளால் வெட்டிக்கொன்றார்கள். கொல்லப்பட்டவன் பாபிலோன் அரசனால் அந்த நாட்டின் தலைவனாக நியமிக்கப்பட்டவன்.
  • TOV

    அப்பொழுது நெத்தானியாவின் குமாரனாகிய இஸ்மவேலும், அவனோடிருந்த பத்துப்பேரும் எழும்பி, பாபிலோன் ராஜா தேசத்தின்மேல் அதிகாரியாக வைத்த சாப்பானின் குமாரனாகிய அகிக்காமின் மகனான கெதலியாவைப் பட்டயத்தால் வெட்டினார்கள்.
  • ERVTA

    அவர்கள் சேர்ந்து உண்ணும்பொழுது, இஸ்மவேலும் அவனோடு வந்த பத்துபேரும் தீடீரென்று எழுந்து அகிக்காமின் மகனான கெதலியாவை வாளால் கொன்றனர். கெதலியா பாபிலோன் அரசனால் யூதாவின் ஆளுநராகத் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவன்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது நெத்தானியாவின் மகனாகிய இஸ்மவேலும், அவனோடிருந்த பத்துப்பேரும் எழும்பி, பாபிலோன் ராஜா தேசத்தின்மேல் அதிகாரியாக வைத்த சாப்பானின் மகனாகிய அகீக்காமின் மகனான கெதலியாவைப் பட்டயத்தால் வெட்டினார்கள்.
  • ECTA

    நெத்தனியாவின் மகன் இஸ்மயேலும் அவனோடு இருந்த பத்துப் பேரும் எழுந்து சாப்பானின் பேரனும் அகிக்காமின் மகனுமான கெதலியாவை-பாபிலோனிய மன்னன் நாட்டின் ஆளுநராக ஏற்படுத்தியிருந்த அவரை-வாளால் வெட்டிக் கொன்றார்கள்.
  • RCTA

    அவர்கள் எல்லாரும் ஒன்றாக அமர்ந்து சாப்பிட்டுக் கொண்டிருக்கையில், நத்தானியாஸ் மகன் இஸ்மாயேலும், அவனோடிருந்த பத்து பேரும் எழுந்து, சாப்பான் மகன் அயிக்காமின் மகன் கொதோலியாசை- பபிலோனிய அரசன் ஆளுநனாக ஏற்படுத்தியிருந்த கொதோவியாசை- வாளால் கொலை செய்தார்கள்.
  • KJV

    Then arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men that were with him, and smote Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and slew him, whom the king of Babylon had made governor over the land.
  • AMP

    Ishmael son of Nethaniah and the ten men who were with him arose and struck down Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, with the sword and killed him, the one whom the king of Babylon had made governor over the land. II Kings 25:25.
  • KJVP

    Then arose H6965 W-VQY3MS Ishmael H3458 the son H1121 CMS of Nethaniah H5418 , and the ten H6235 men H376 D-NMP that H834 RPRO were H1961 VQQ3MP with H854 PREP-3MS him , and smote H5221 W-VHY3MP Gedaliah H1436 the son H1121 CMS of Ahikam H296 the son H1121 CMS of Shaphan H8227 with the sword H2719 , and slew H4191 him , whom H834 RPRO the king H4428 NMS of Babylon H894 LFS had made governor H6485 over the land H776 B-GFS .
  • YLT

    And Ishmael son of Nethaniah riseth, and the ten men who have been with him, and they smite Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, with the sword, and he putteth him to death whom the king of Babylon hath appointed over the land.
  • ASV

    Then arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men that were with him, and smote Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and slew him, whom the king of Babylon had made governor over the land.
  • WEB

    Then arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men who were with him, and struck Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and killed him, whom the king of Babylon had made governor over the land.
  • NASB

    Ishmael, son of Nethaniah, and the ten who were with him, rose up and attacked with swords Gedaliah, son of Ahikam, son of Shaphan, whom the king of Babylon had made ruler over the land; and they killed him.
  • ESV

    Ishmael the son of Nethaniah and the ten men with him rose up and struck down Gedaliah the son of Ahikam, son of Shaphan, with the sword, and killed him, whom the king of Babylon had appointed governor in the land.
  • RV

    Then arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men that were with him, and smote Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and slew him, whom the king of Babylon had made governor over the land.
  • RSV

    Ishmael the son of Nethaniah and the ten men with him rose up and struck down Gedaliah the son of Ahikam, son of Shaphan, with the sword, and killed him, whom the king of Babylon had appointed governor in the land.
  • NKJV

    Then Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men who were with him, arose and struck Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, with the sword, and killed him whom the king of Babylon had made governor over the land.
  • MKJV

    Then Ishmael the son of Nethaniah arose, and the ten men who were with him, and struck Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and killed him whom the king of Babylon had made governor over the land.
  • AKJV

    Then arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men that were with him, and smote Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and slew him, whom the king of Babylon had made governor over the land.
  • NRSV

    Ishmael son of Nethaniah and the ten men with him got up and struck down Gedaliah son of Ahikam son of Shaphan with the sword and killed him, because the king of Babylon had appointed him governor in the land.
  • NIV

    Ishmael son of Nethaniah and the ten men who were with him got up and struck down Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, with the sword, killing the one whom the king of Babylon had appointed as governor over the land.
  • NIRV

    They got up and struck down Gedaliah, the son of Ahikam, with their swords. They killed him even though the king of Babylonia had appointed him as governor over Judah. Ahikam was the son of Shaphan.
  • NLT

    Ishmael and his ten men suddenly jumped up, drew their swords, and killed Gedaliah, whom the king of Babylon had appointed governor.
  • MSG

    Ishmael and his ten men jumped to their feet and knocked Gedaliah down and killed him, killed the man the king of Babylon had appointed governor of the land.
  • GNB

    Ishmael and the ten men with him pulled out their swords and killed Gedaliah.
  • NET

    Ishmael son of Nethaniah and the ten men who were with him stood up, pulled out their swords, and killed Gedaliah, the son of Ahikam and grandson of Shaphan. Thus Ishmael killed the man that the king of Babylon had appointed to govern the country.
  • ERVEN

    While they were eating together, Ishmael and his ten men got up and killed Gedaliah son of Ahikam with a sword. Gedaliah was the man the king of Babylon had chosen to be governor of Judah.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References