தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
எரேமியா
OCVTA
2. உண்மையும், நீதியும், நேர்மையுமான வழியில் நடந்து ‘யெகோவா இருப்பது நிச்சயமெனில்’ என்று நீ ஆணையிடுவாயானால், எல்லா நாட்டினரும் அவரால் ஆசீர்வதிக்கப்படுவார்கள். அவரில் அவர்கள் மகிழ்ச்சிகொள்வார்கள்” என்கிறார்.

TOV
2. நீ உண்மையோடும், நியாயத்தோடும், நீதியோடும், கர்த்தருடைய ஜீவனைக்கொண்டு ஆணையிடுவாய்; புறஜாதிகளும் அவருக்குள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டு, அவருக்குள் மேன்மைபாராட்டுவார்கள்.

ERVTA
2. நீ அவற்றைச் செய்தால், பிறகு நீ எனது நாமத்தைப் பயன்படுத்தி, வாக்குகொடுக்க வல்லமை பெறுவாய், ‘கர்த்தர் வாழ்கிறதுபோல’ என்று நீ சொல்லும் வல்லமை பெறுவாய். அந்த வார்த்தைகளை உண்மையோடும், நியாயத்தோடும், நீதியோடும், பயன்படுத்தும் வல்லமைபெறுவாய்: நீ இவற்றைச் செய்தால், பிறகு கர்த்தரால் தேசங்கள் ஆசீர்வதிக்கப்படும். அவர்கள் கர்த்தர் செய்திருக்கிறவற்றைப்பற்றி, மேன்மை பாரட்டுவார்கள்” என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

IRVTA
2. நீ உண்மையுடனும், நியாயத்தோடும், நீதியுடனும், யெகோவாவுடைய ஜீவனைக்கொண்டு ஆணையிடுவாய்; அந்நியமக்களும் அவருக்குள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டு, அவருக்குள் மேன்மைபாராட்டுவார்கள்.

ECTA
2. வாழும் ஆண்டவர் மேல் ஆணை என்று சொல்லி உண்மையோடும் நீதியோடும் நேர்மையோடும் ஆணையிட்டால், மக்களினத்தார் அவர் வழியாகத் தங்களுக்கு ஆசி கூறிக்கொள்வர்; அவரில் பெருமை பாராட்டுவர்.

RCTA
2. நீ 'உயிருள்ள ஆண்டவர் மேல் ஆணை' என்று உண்மையாயும், நீதியோடும் நேர்மையோடும் ஆணையிடு; அப்போது வேற்றினத்தார் அவரில் தங்களுக்கு ஆசி பெறுவார்; அவரிலேயே அவர்கள் பெருமை பாராட்டுவர்".



KJV
2. And thou shalt swear, The LORD liveth, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.

AMP
2. And if you swear, As the Lord lives, in truth, in judgment and justice, and in righteousness (uprightness in every area and relation), then the nations will bless themselves in Him and in Him will they glory.

KJVP
2. And thou shalt swear H7650 , The LORD H3068 EDS liveth H2416 AMS , in truth H571 , in judgment H4941 , and in righteousness H6666 ; and the nations H1471 NMP shall bless themselves H1288 in him , and in him shall they glory H1984 .

YLT
2. And thou hast sworn -- Jehovah liveth, In truth, in judgment, and in righteousness, And blessed themselves in Him have nations, And in Him they boast themselves.

ASV
2. and thou shalt swear, As Jehovah liveth, in truth, in justice, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.

WEB
2. and you shall swear, As Yahweh lives, in truth, in justice, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.

NASB
2. Then you can swear, "As the LORD lives," in truth, in judgment, and in justice; Then shall the nations use his name in blessing, and glory in him.

ESV
2. and if you swear, 'As the LORD lives,' in truth, in justice, and in righteousness, then nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory."

RV
2. and thou shalt swear, As the LORD liveth, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.

RSV
2. and if you swear, `As the LORD lives,' in truth, in justice, and in uprightness, then nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory."

NKJV
2. And you shall swear, 'The LORD lives,' In truth, in judgment, and in righteousness; The nations shall bless themselves in Him, And in Him they shall glory."

MKJV
2. And you shall swear, Jehovah lives, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in Him, and in Him they shall glory.

AKJV
2. And you shall swear, The LORD lives, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.

NRSV
2. and if you swear, "As the LORD lives!" in truth, in justice, and in uprightness, then nations shall be blessed by him, and by him they shall boast.

NIV
2. and if in a truthful, just and righteous way you swear,`As surely as the LORD lives,' then the nations will be blessed by him and in him they will glory."

NIRV
2. Take all of your oaths in my name. Say, 'You can be sure that the Lord is alive.' Let all of your promises be truthful, fair and honest. Then I will bless the nations. And they will take delight in me."

NLT
2. Then when you swear by my name, saying, 'As surely as the LORD lives,' you could do so with truth, justice, and righteousness. Then you would be a blessing to the nations of the world, and all people would come and praise my name."

MSG
2. Then you can say words like, 'As GOD lives . . . ' and have them mean something true and just and right. And the godless nations will get caught up in the blessing and find something in Israel to write home about."

GNB
2. it will be right for you to swear by my name. Then all the nations will ask me to bless them, and they will praise me."

NET
2. You must be truthful, honest and upright when you take an oath saying, 'As surely as the LORD lives!' If you do, the nations will pray to be as blessed by him as you are and will make him the object of their boasting."

ERVEN
2. If you do these things, then you will be able to use my name to make a promise. You will be able to say, 'As the Lord lives.' You will be able to use these words in a truthful, honest, and right way. If you do these things, the nations will be blessed by the Lord. They will brag about what the Lord has done."



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 31
  • உண்மையும், நீதியும், நேர்மையுமான வழியில் நடந்து ‘யெகோவா இருப்பது நிச்சயமெனில்’ என்று நீ ஆணையிடுவாயானால், எல்லா நாட்டினரும் அவரால் ஆசீர்வதிக்கப்படுவார்கள். அவரில் அவர்கள் மகிழ்ச்சிகொள்வார்கள்” என்கிறார்.
  • TOV

    நீ உண்மையோடும், நியாயத்தோடும், நீதியோடும், கர்த்தருடைய ஜீவனைக்கொண்டு ஆணையிடுவாய்; புறஜாதிகளும் அவருக்குள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டு, அவருக்குள் மேன்மைபாராட்டுவார்கள்.
  • ERVTA

    நீ அவற்றைச் செய்தால், பிறகு நீ எனது நாமத்தைப் பயன்படுத்தி, வாக்குகொடுக்க வல்லமை பெறுவாய், ‘கர்த்தர் வாழ்கிறதுபோல’ என்று நீ சொல்லும் வல்லமை பெறுவாய். அந்த வார்த்தைகளை உண்மையோடும், நியாயத்தோடும், நீதியோடும், பயன்படுத்தும் வல்லமைபெறுவாய்: நீ இவற்றைச் செய்தால், பிறகு கர்த்தரால் தேசங்கள் ஆசீர்வதிக்கப்படும். அவர்கள் கர்த்தர் செய்திருக்கிறவற்றைப்பற்றி, மேன்மை பாரட்டுவார்கள்” என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
  • IRVTA

    நீ உண்மையுடனும், நியாயத்தோடும், நீதியுடனும், யெகோவாவுடைய ஜீவனைக்கொண்டு ஆணையிடுவாய்; அந்நியமக்களும் அவருக்குள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டு, அவருக்குள் மேன்மைபாராட்டுவார்கள்.
  • ECTA

    வாழும் ஆண்டவர் மேல் ஆணை என்று சொல்லி உண்மையோடும் நீதியோடும் நேர்மையோடும் ஆணையிட்டால், மக்களினத்தார் அவர் வழியாகத் தங்களுக்கு ஆசி கூறிக்கொள்வர்; அவரில் பெருமை பாராட்டுவர்.
  • RCTA

    நீ 'உயிருள்ள ஆண்டவர் மேல் ஆணை' என்று உண்மையாயும், நீதியோடும் நேர்மையோடும் ஆணையிடு; அப்போது வேற்றினத்தார் அவரில் தங்களுக்கு ஆசி பெறுவார்; அவரிலேயே அவர்கள் பெருமை பாராட்டுவர்".
  • KJV

    And thou shalt swear, The LORD liveth, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.
  • AMP

    And if you swear, As the Lord lives, in truth, in judgment and justice, and in righteousness (uprightness in every area and relation), then the nations will bless themselves in Him and in Him will they glory.
  • KJVP

    And thou shalt swear H7650 , The LORD H3068 EDS liveth H2416 AMS , in truth H571 , in judgment H4941 , and in righteousness H6666 ; and the nations H1471 NMP shall bless themselves H1288 in him , and in him shall they glory H1984 .
  • YLT

    And thou hast sworn -- Jehovah liveth, In truth, in judgment, and in righteousness, And blessed themselves in Him have nations, And in Him they boast themselves.
  • ASV

    and thou shalt swear, As Jehovah liveth, in truth, in justice, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.
  • WEB

    and you shall swear, As Yahweh lives, in truth, in justice, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.
  • NASB

    Then you can swear, "As the LORD lives," in truth, in judgment, and in justice; Then shall the nations use his name in blessing, and glory in him.
  • ESV

    and if you swear, 'As the LORD lives,' in truth, in justice, and in righteousness, then nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory."
  • RV

    and thou shalt swear, As the LORD liveth, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.
  • RSV

    and if you swear, `As the LORD lives,' in truth, in justice, and in uprightness, then nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory."
  • NKJV

    And you shall swear, 'The LORD lives,' In truth, in judgment, and in righteousness; The nations shall bless themselves in Him, And in Him they shall glory."
  • MKJV

    And you shall swear, Jehovah lives, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in Him, and in Him they shall glory.
  • AKJV

    And you shall swear, The LORD lives, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.
  • NRSV

    and if you swear, "As the LORD lives!" in truth, in justice, and in uprightness, then nations shall be blessed by him, and by him they shall boast.
  • NIV

    and if in a truthful, just and righteous way you swear,`As surely as the LORD lives,' then the nations will be blessed by him and in him they will glory."
  • NIRV

    Take all of your oaths in my name. Say, 'You can be sure that the Lord is alive.' Let all of your promises be truthful, fair and honest. Then I will bless the nations. And they will take delight in me."
  • NLT

    Then when you swear by my name, saying, 'As surely as the LORD lives,' you could do so with truth, justice, and righteousness. Then you would be a blessing to the nations of the world, and all people would come and praise my name."
  • MSG

    Then you can say words like, 'As GOD lives . . . ' and have them mean something true and just and right. And the godless nations will get caught up in the blessing and find something in Israel to write home about."
  • GNB

    it will be right for you to swear by my name. Then all the nations will ask me to bless them, and they will praise me."
  • NET

    You must be truthful, honest and upright when you take an oath saying, 'As surely as the LORD lives!' If you do, the nations will pray to be as blessed by him as you are and will make him the object of their boasting."
  • ERVEN

    If you do these things, then you will be able to use my name to make a promise. You will be able to say, 'As the Lord lives.' You will be able to use these words in a truthful, honest, and right way. If you do these things, the nations will be blessed by the Lord. They will brag about what the Lord has done."
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References