தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
எரேமியா
OCVTA
17. எருசலேம் எனக்கெதிராகக் கலகம் உண்டாக்கியபடியினால், ஒரு வயலைக் காவல்காத்து நிற்பதுபோல அந்த இராணுவவீரர் எருசலேமைச் சூழ்ந்துகொள்கிறார்கள்,’ ” என்று யெகோவா சொல்கிறார்.

TOV
17. அதற்கு விரோதமாய் அவர்கள் வயல்வெளிகளின் காவற்காரரைப் போலச் சுற்றிலுமிருப்பார்கள்; அது எனக்கு விரோதமாய்க் கலகஞ்செய்தது என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

ERVTA
17. எருசலேமைச் சுற்றிலும் பகைவர் வயலைக் காவல் செய்யும் மனிதனைப்போன்று, வளைத்துக்கொண்டனர். யூதாவே, நீ எனக்கு எதிராகத் திரும்பிவிட்டாய்! எனவே, உனக்கு எதிராகப் பகைவர்கள் வந்துகொண்டிருக்கிறார்கள்” என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

IRVTA
17. அதற்கு விரோதமாய் அவர்கள் வயல்வெளிகளின் காவற்காரரைப்போலச் சுற்றிலுமிருப்பார்கள்; அது எனக்கு விரோதமாய்க் கலகம் செய்தது என்று யெகோவா சொல்லுகிறார்.

ECTA
17. வயல்வெளியின் காவலாளியென, அவர்கள் அவளைச் சுற்றி வளைத்து எதிர்த்து நிற்கின்றனர். ஏனெனில் அவள் எனக்கு எதிராகக் கலகம் செய்தாள், என்கிறார் ஆண்டவர்.

RCTA
17. அவர்கள் கழனிக் காவலாளரைப் போல யெருசலேமை வளைத்துக் கொண்டார்கள்; ஏனெனில் அதன் குடிகள் நம் கோபத்தை மூட்டிவிட்டார்கள், என்கிறார் ஆண்டவர்.



KJV
17. As keepers of a field, are they against her round about; because she hath been rebellious against me, saith the LORD.

AMP
17. Like keepers of a field they are against her round about, because she has been rebellious against Me, says the Lord.

KJVP
17. As keepers H8104 of a field H7704 , are H1961 VQQ3MP they against H5921 PREP-3FS her round about H5439 M-ADV ; because H3588 CONJ she hath been rebellious H4784 against me , saith H5002 the LORD H3068 NAME-4MS .

YLT
17. As the keepers of a field They have been against her round about, For with Me she hath been rebellious, An affirmation of Jehovah.`

ASV
17. As keepers of a field are they against her round about, because she hath been rebellious against me, saith Jehovah.

WEB
17. As keepers of a field are they against her round about, because she has been rebellious against me, says Yahweh.

NASB
17. Like watchmen of the fields they surround her, for she has rebelled against me, says the LORD.

ESV
17. Like keepers of a field are they against her all around, because she has rebelled against me, declares the LORD.

RV
17. As keepers of a field are they against her round about; because she hath been rebellious against me, saith the LORD.

RSV
17. Like keepers of a field are they against her round about, because she has rebelled against me, says the LORD.

NKJV
17. Like keepers of a field they are against her all around, Because she has been rebellious against Me," says the LORD.

MKJV
17. Like watchmen of a field, they are against her all around; because she rebelled against Me, says Jehovah.

AKJV
17. As keepers of a field, are they against her round about; because she has been rebellious against me, said the LORD.

NRSV
17. They have closed in around her like watchers of a field, because she has rebelled against me, says the LORD.

NIV
17. They surround her like men guarding a field, because she has rebelled against me,'" declares the LORD.

NIRV
17. It will surround them like people who guard a field. Judah has refused to obey me,' " announces the Lord.

NLT
17. They surround Jerusalem like watchmen around a field, for my people have rebelled against me," says the LORD.

MSG
17. They're all over her, like a dog on a bone. And why? Because she rebelled against me." GOD's Decree.

GNB
17. and will surround Jerusalem like men guarding a field, because her people have rebelled against the LORD. The LORD has spoken.

NET
17. They will surround Jerusalem like men guarding a field because they have rebelled against me," says the LORD.

ERVEN
17. The enemy has surrounded Jerusalem like men guarding a field. Judah, you turned against me, so the enemy is coming against you." This message is from the Lord.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 31
  • எருசலேம் எனக்கெதிராகக் கலகம் உண்டாக்கியபடியினால், ஒரு வயலைக் காவல்காத்து நிற்பதுபோல அந்த இராணுவவீரர் எருசலேமைச் சூழ்ந்துகொள்கிறார்கள்,’ ” என்று யெகோவா சொல்கிறார்.
  • TOV

    அதற்கு விரோதமாய் அவர்கள் வயல்வெளிகளின் காவற்காரரைப் போலச் சுற்றிலுமிருப்பார்கள்; அது எனக்கு விரோதமாய்க் கலகஞ்செய்தது என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
  • ERVTA

    எருசலேமைச் சுற்றிலும் பகைவர் வயலைக் காவல் செய்யும் மனிதனைப்போன்று, வளைத்துக்கொண்டனர். யூதாவே, நீ எனக்கு எதிராகத் திரும்பிவிட்டாய்! எனவே, உனக்கு எதிராகப் பகைவர்கள் வந்துகொண்டிருக்கிறார்கள்” என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
  • IRVTA

    அதற்கு விரோதமாய் அவர்கள் வயல்வெளிகளின் காவற்காரரைப்போலச் சுற்றிலுமிருப்பார்கள்; அது எனக்கு விரோதமாய்க் கலகம் செய்தது என்று யெகோவா சொல்லுகிறார்.
  • ECTA

    வயல்வெளியின் காவலாளியென, அவர்கள் அவளைச் சுற்றி வளைத்து எதிர்த்து நிற்கின்றனர். ஏனெனில் அவள் எனக்கு எதிராகக் கலகம் செய்தாள், என்கிறார் ஆண்டவர்.
  • RCTA

    அவர்கள் கழனிக் காவலாளரைப் போல யெருசலேமை வளைத்துக் கொண்டார்கள்; ஏனெனில் அதன் குடிகள் நம் கோபத்தை மூட்டிவிட்டார்கள், என்கிறார் ஆண்டவர்.
  • KJV

    As keepers of a field, are they against her round about; because she hath been rebellious against me, saith the LORD.
  • AMP

    Like keepers of a field they are against her round about, because she has been rebellious against Me, says the Lord.
  • KJVP

    As keepers H8104 of a field H7704 , are H1961 VQQ3MP they against H5921 PREP-3FS her round about H5439 M-ADV ; because H3588 CONJ she hath been rebellious H4784 against me , saith H5002 the LORD H3068 NAME-4MS .
  • YLT

    As the keepers of a field They have been against her round about, For with Me she hath been rebellious, An affirmation of Jehovah.`
  • ASV

    As keepers of a field are they against her round about, because she hath been rebellious against me, saith Jehovah.
  • WEB

    As keepers of a field are they against her round about, because she has been rebellious against me, says Yahweh.
  • NASB

    Like watchmen of the fields they surround her, for she has rebelled against me, says the LORD.
  • ESV

    Like keepers of a field are they against her all around, because she has rebelled against me, declares the LORD.
  • RV

    As keepers of a field are they against her round about; because she hath been rebellious against me, saith the LORD.
  • RSV

    Like keepers of a field are they against her round about, because she has rebelled against me, says the LORD.
  • NKJV

    Like keepers of a field they are against her all around, Because she has been rebellious against Me," says the LORD.
  • MKJV

    Like watchmen of a field, they are against her all around; because she rebelled against Me, says Jehovah.
  • AKJV

    As keepers of a field, are they against her round about; because she has been rebellious against me, said the LORD.
  • NRSV

    They have closed in around her like watchers of a field, because she has rebelled against me, says the LORD.
  • NIV

    They surround her like men guarding a field, because she has rebelled against me,'" declares the LORD.
  • NIRV

    It will surround them like people who guard a field. Judah has refused to obey me,' " announces the Lord.
  • NLT

    They surround Jerusalem like watchmen around a field, for my people have rebelled against me," says the LORD.
  • MSG

    They're all over her, like a dog on a bone. And why? Because she rebelled against me." GOD's Decree.
  • GNB

    and will surround Jerusalem like men guarding a field, because her people have rebelled against the LORD. The LORD has spoken.
  • NET

    They will surround Jerusalem like men guarding a field because they have rebelled against me," says the LORD.
  • ERVEN

    The enemy has surrounded Jerusalem like men guarding a field. Judah, you turned against me, so the enemy is coming against you." This message is from the Lord.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References