தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
எரேமியா
OCVTA
14. இஸ்ரயேல் குடும்பத்திற்கும், யூதா குடும்பத்திற்கும் நான் கொடுத்த கிருபையான வாக்குத்தத்தத்தை நிறைவேற்றும் நாட்கள் வருகின்றன என்று யெகோவா அறிவிக்கிறார்.

TOV
14. இதோ, நாட்கள் வருமென்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார், அப்பொழுது நான் இஸ்ரவேலின் குடும்பத்துக்கும், யூதாவின் குடும்பத்துக்கும் சொன்ன நல்வார்த்தையை நிறைவேற்றுவேன்.

ERVTA
14. இந்த வார்த்தை கர்த்தரிடமிருந்து வருகிறது. “நான் இஸ்ரவேல் மற்றும் யூதாவின் ஜனங்களுக்கு விசேஷ வாக்குறுதியைச் செய்தேன். நான் வாக்குறுதி அளித்த காரியங்களை நிறைவேற்றும் நேரம் வந்துக்கொண்டிருக்கிறது.

IRVTA
14. இதோ, நாட்கள் வருமென்று யெகோவா சொல்லுகிறார், அப்பொழுது நான் இஸ்ரவேலின் மக்களுக்கும், யூதாவின் மக்களுக்கும் சொன்ன நல்வார்த்தையை நிறைவேற்றுவேன்.

ECTA
14. இதோ, நாள்கள் வருகின்றன, என்கிறார் ஆண்டவர். அப்பொழுது இஸ்ரயேல் வீட்டாருக்கும் யூதா வீட்டாருக்கும் நான் கொடுத்துள்ள வாக்குறுதியை நிறைவேற்றுவேன்.

RCTA
14. "இதோ நாட்கள் வருகின்றன; இஸ்ராயேலின் வீட்டாருக்கும், யூதாவின் வீட்டாருக்கும் நாம் கொடுத்த வாக்குறுதியை நிறைவேற்றுவோம், என்கிறார் ஆண்டவர்:



KJV
14. Behold, the days come, saith the LORD, that I will perform that good thing which I have promised unto the house of Israel and to the house of Judah.

AMP
14. Behold, the days are coming, says the Lord, when I will fulfill the good promise I have made to the house of Israel and the house of Judah.

KJVP
14. Behold H2009 IJEC , the days H3117 NMP come H935 , saith H5002 the LORD H3068 EDS , that I will perform H6965 that good H2896 D-NMS thing H1697 D-NMS which H834 RPRO I have promised H1696 VPQ1MS unto H413 PREP the house H1004 CMS of Israel H3478 and to H5704 the house H1004 CMS of Judah H3063 .

YLT
14. Lo, days are coming, an affirmation of Jehovah, And I have established the good word That I spake unto the house of Israel, And concerning the house of Judah.

ASV
14. Behold, the days come, saith Jehovah, that I will perform that good word which I have spoken concerning the house of Israel and concerning the house of Judah.

WEB
14. Behold, the days come, says Yahweh, that I will perform that good word which I have spoken concerning the house of Israel and concerning the house of Judah.

NASB
14. The days are coming, says the LORD, when I will fulfill the promise I made to the house of Israel and Judah.

ESV
14. "Behold, the days are coming, declares the LORD, when I will fulfill the promise I made to the house of Israel and the house of Judah.

RV
14. Behold, the days come, saith the LORD, that I will perform that good word which I have spoken concerning the house of Israel and concerning the house of Judah.

RSV
14. "Behold, the days are coming, says the LORD, when I will fulfil the promise I made to the house of Israel and the house of Judah.

NKJV
14. ' Behold, the days are coming,' says the LORD, 'that I will perform that good thing which I have promised to the house of Israel and to the house of Judah:

MKJV
14. Behold, the days come, says Jehovah, that I will establish the good thing which I have spoken to the house of Israel and to the house of Judah.

AKJV
14. Behold, the days come, said the LORD, that I will perform that good thing which I have promised to the house of Israel and to the house of Judah.

NRSV
14. The days are surely coming, says the LORD, when I will fulfill the promise I made to the house of Israel and the house of Judah.

NIV
14. "`The days are coming,' declares the LORD,`when I will fulfil the gracious promise I made to the house of Israel and to the house of Judah.

NIRV
14. "A new day is coming," announces the Lord. "At that time my gracious promise to my people will come true. I made it to the people of Israel and the people of Judah.

NLT
14. "The day will come, says the LORD, when I will do for Israel and Judah all the good things I have promised them.

MSG
14. "'Watch for this: The time is coming'--GOD's Decree--'when I will keep the promise I made to the families of Israel and Judah.

GNB
14. The LORD said, "The time is coming when I will fulfill the promise that I made to the people of Israel and Judah.

NET
14. "I, the LORD, affirm: 'The time will certainly come when I will fulfill my gracious promise concerning the nations of Israel and Judah.

ERVEN
14. This message is from the Lord: "I made a special promise to the people of Israel and Judah. The time is coming when I will do what I promised.



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 26
  • இஸ்ரயேல் குடும்பத்திற்கும், யூதா குடும்பத்திற்கும் நான் கொடுத்த கிருபையான வாக்குத்தத்தத்தை நிறைவேற்றும் நாட்கள் வருகின்றன என்று யெகோவா அறிவிக்கிறார்.
  • TOV

    இதோ, நாட்கள் வருமென்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார், அப்பொழுது நான் இஸ்ரவேலின் குடும்பத்துக்கும், யூதாவின் குடும்பத்துக்கும் சொன்ன நல்வார்த்தையை நிறைவேற்றுவேன்.
  • ERVTA

    இந்த வார்த்தை கர்த்தரிடமிருந்து வருகிறது. “நான் இஸ்ரவேல் மற்றும் யூதாவின் ஜனங்களுக்கு விசேஷ வாக்குறுதியைச் செய்தேன். நான் வாக்குறுதி அளித்த காரியங்களை நிறைவேற்றும் நேரம் வந்துக்கொண்டிருக்கிறது.
  • IRVTA

    இதோ, நாட்கள் வருமென்று யெகோவா சொல்லுகிறார், அப்பொழுது நான் இஸ்ரவேலின் மக்களுக்கும், யூதாவின் மக்களுக்கும் சொன்ன நல்வார்த்தையை நிறைவேற்றுவேன்.
  • ECTA

    இதோ, நாள்கள் வருகின்றன, என்கிறார் ஆண்டவர். அப்பொழுது இஸ்ரயேல் வீட்டாருக்கும் யூதா வீட்டாருக்கும் நான் கொடுத்துள்ள வாக்குறுதியை நிறைவேற்றுவேன்.
  • RCTA

    "இதோ நாட்கள் வருகின்றன; இஸ்ராயேலின் வீட்டாருக்கும், யூதாவின் வீட்டாருக்கும் நாம் கொடுத்த வாக்குறுதியை நிறைவேற்றுவோம், என்கிறார் ஆண்டவர்:
  • KJV

    Behold, the days come, saith the LORD, that I will perform that good thing which I have promised unto the house of Israel and to the house of Judah.
  • AMP

    Behold, the days are coming, says the Lord, when I will fulfill the good promise I have made to the house of Israel and the house of Judah.
  • KJVP

    Behold H2009 IJEC , the days H3117 NMP come H935 , saith H5002 the LORD H3068 EDS , that I will perform H6965 that good H2896 D-NMS thing H1697 D-NMS which H834 RPRO I have promised H1696 VPQ1MS unto H413 PREP the house H1004 CMS of Israel H3478 and to H5704 the house H1004 CMS of Judah H3063 .
  • YLT

    Lo, days are coming, an affirmation of Jehovah, And I have established the good word That I spake unto the house of Israel, And concerning the house of Judah.
  • ASV

    Behold, the days come, saith Jehovah, that I will perform that good word which I have spoken concerning the house of Israel and concerning the house of Judah.
  • WEB

    Behold, the days come, says Yahweh, that I will perform that good word which I have spoken concerning the house of Israel and concerning the house of Judah.
  • NASB

    The days are coming, says the LORD, when I will fulfill the promise I made to the house of Israel and Judah.
  • ESV

    "Behold, the days are coming, declares the LORD, when I will fulfill the promise I made to the house of Israel and the house of Judah.
  • RV

    Behold, the days come, saith the LORD, that I will perform that good word which I have spoken concerning the house of Israel and concerning the house of Judah.
  • RSV

    "Behold, the days are coming, says the LORD, when I will fulfil the promise I made to the house of Israel and the house of Judah.
  • NKJV

    ' Behold, the days are coming,' says the LORD, 'that I will perform that good thing which I have promised to the house of Israel and to the house of Judah:
  • MKJV

    Behold, the days come, says Jehovah, that I will establish the good thing which I have spoken to the house of Israel and to the house of Judah.
  • AKJV

    Behold, the days come, said the LORD, that I will perform that good thing which I have promised to the house of Israel and to the house of Judah.
  • NRSV

    The days are surely coming, says the LORD, when I will fulfill the promise I made to the house of Israel and the house of Judah.
  • NIV

    "`The days are coming,' declares the LORD,`when I will fulfil the gracious promise I made to the house of Israel and to the house of Judah.
  • NIRV

    "A new day is coming," announces the Lord. "At that time my gracious promise to my people will come true. I made it to the people of Israel and the people of Judah.
  • NLT

    "The day will come, says the LORD, when I will do for Israel and Judah all the good things I have promised them.
  • MSG

    "'Watch for this: The time is coming'--GOD's Decree--'when I will keep the promise I made to the families of Israel and Judah.
  • GNB

    The LORD said, "The time is coming when I will fulfill the promise that I made to the people of Israel and Judah.
  • NET

    "I, the LORD, affirm: 'The time will certainly come when I will fulfill my gracious promise concerning the nations of Israel and Judah.
  • ERVEN

    This message is from the Lord: "I made a special promise to the people of Israel and Judah. The time is coming when I will do what I promised.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References