தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
எரேமியா
OCVTA
4. யூதாவின் அரசன் சிதேக்கியா பாபிலோனியருடைய கையிலிருந்து தப்பிப்போகமாட்டான். பாபிலோனின் அரசனிடம் நிச்சயம் ஒப்படைக்கப்படுவான். சிதேக்கியா பாபிலோன் அரசனுடன் நேர்முகமாகப் பேசி தன் கண்களால் அவனைக் காண்பான்.

TOV
4. யூதாவின் ராஜாவாகிய சிதேக்கியா கல்தேயருடைய கைக்குத் தப்பிப்போகாமல் பாபிலோன் ராஜாவின் கையில் நிச்சயமாக ஒப்புக்கொடுக்கப்படுவான்; அவன் வாய் இவன் வாயோடே பேசும், அவன் கண்கள் இவன் கண்களைக் காணும்.

ERVTA
4. யூதாவின் அரசனான சிதேக்கியா பாபிலோனியர்களின் படைகளிடமிருந்து தப்பிக்கமுடியாது. அவன் உறுதியாக பாபிலோன் அரசனிடம் கொடுக்கப்படுவான். சிதேக்கியா பாபிலோன் அரசனிடம் நேருக்கு நேர் பேசுவான். சிதேக்கியா அவனைத் தனது சொந்தக் கண்களால் காண்பான்.

IRVTA
4. யூதாவின் ராஜாவாகிய சிதேக்கியா கல்தேயருடைய கைக்குத் தப்பிப்போகாமல் பாபிலோன் ராஜாவின் கையில் நிச்சயமாக ஒப்புக்கொடுக்கப்படுவான்; அவன் வாய் இவன் வாயுடன் பேசும், அவன் கண்கள் இவன் கண்களைக் காணும்.

ECTA
4. யூதாவின் அரசன் செதேக்கியா கல்தேயரின் கைக்குத் தப்பமாட்டான்; மாறாக, அவன் பாபிலோனிய மன்னனிடம் கையளிக்கப்படுவது உறுதி. செதேக்கியா அவனோடு நேருக்கு நேர் பேசுவான்; அவனை முகத்துக்கு முகம் பார்ப்பான்.

RCTA
4. யூதாவின் மன்னனாகிய செதேசியாஸ் கல்தேயருடைய கைகளிலிருந்து தப்பமாட்டான்; அவன் பபிலோனிய அரசனுக்குக் கையளிக்கப்படுவான்; இருவரும் ஒருவரையொருவர் பார்த்து நேருக்கு நேராய்ப் பேசிக் கொள்வார்கள்;



KJV
4. And Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall behold his eyes;

AMP
4. And Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hands of the Chaldeans but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him face to face and see him eye to eye;

KJVP
4. And Zedekiah H6667 king H4428 NMS of Judah H3063 shall not H3808 NADV escape H4422 out of the hand H3027 M-GFS of the Chaldeans H3778 , but H3588 CONJ shall surely be delivered H5414 into the hand H3027 B-CFS of the king H4428 NMS of Babylon H894 LFS , and shall speak H1696 with H5973 PREP him mouth H6310 to mouth H6310 , and his eyes H5869 W-CFD-3MS shall behold H7200 his eyes H5869 CMS-3MS ;

YLT
4. And Zedekiah king of Judah doth not escape out of the hand of the Chaldeans, but is certainly given into the hand of the king of Babylon, and his mouth hath spoken with his mouth, and his eyes see his eyes,

ASV
4. and Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall behold his eyes;

WEB
4. and Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall see his eyes;

NASB
4. Neither shall Zedekiah, king of Judah, escape the hands of the Chaldeans; rather shall he be handed over to the king of Babylon. They shall meet and speak face to face,

ESV
4. Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be given into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him face to face and see him eye to eye.

RV
4. and Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall behold his eyes;

RSV
4. Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be given into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him face to face and see him eye to eye;

NKJV
4. "and Zedekiah king of Judah shall not escape from the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him face to face, and see him eye to eye;

MKJV
4. and Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall behold his eyes,

AKJV
4. And Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall behold his eyes;

NRSV
4. King Zedekiah of Judah shall not escape out of the hands of the Chaldeans, but shall surely be given into the hands of the king of Babylon, and shall speak with him face to face and see him eye to eye;

NIV
4. Zedekiah king of Judah will not escape out of the hands of the Babylonians but will certainly be handed over to the king of Babylon, and will speak with him face to face and see him with his own eyes.

NIRV
4. " ' "Zedekiah, the king of Judah, will not escape from the powerful hands of the armies of Babylonia. He will certainly be handed over to the king of Babylonia. Zedekiah will speak with him face to face. He will see him with his own eyes.

NLT
4. King Zedekiah will be captured by the Babylonians and taken to meet the king of Babylon face to face.

MSG
4. Zedekiah king of Judah will be handed over to the Chaldeans right along with the city. He will be handed over to the king of Babylon and forced to face the music.

GNB
4. and King Zedekiah will not escape. He will be handed over to the king of Babylonia; he will see him face-to-face and will speak to him in person.

NET
4. King Zedekiah of Judah will not escape from the Babylonians. He will certainly be handed over to the king of Babylon. He must answer personally to the king of Babylon and confront him face to face.

ERVEN
4. King Zedekiah of Judah will not escape from the army of the Babylonians. But he will surely be given to the king of Babylon. And Zedekiah will speak to the king of Babylon face to face. He will see him with his own eyes.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 44
  • யூதாவின் அரசன் சிதேக்கியா பாபிலோனியருடைய கையிலிருந்து தப்பிப்போகமாட்டான். பாபிலோனின் அரசனிடம் நிச்சயம் ஒப்படைக்கப்படுவான். சிதேக்கியா பாபிலோன் அரசனுடன் நேர்முகமாகப் பேசி தன் கண்களால் அவனைக் காண்பான்.
  • TOV

    யூதாவின் ராஜாவாகிய சிதேக்கியா கல்தேயருடைய கைக்குத் தப்பிப்போகாமல் பாபிலோன் ராஜாவின் கையில் நிச்சயமாக ஒப்புக்கொடுக்கப்படுவான்; அவன் வாய் இவன் வாயோடே பேசும், அவன் கண்கள் இவன் கண்களைக் காணும்.
  • ERVTA

    யூதாவின் அரசனான சிதேக்கியா பாபிலோனியர்களின் படைகளிடமிருந்து தப்பிக்கமுடியாது. அவன் உறுதியாக பாபிலோன் அரசனிடம் கொடுக்கப்படுவான். சிதேக்கியா பாபிலோன் அரசனிடம் நேருக்கு நேர் பேசுவான். சிதேக்கியா அவனைத் தனது சொந்தக் கண்களால் காண்பான்.
  • IRVTA

    யூதாவின் ராஜாவாகிய சிதேக்கியா கல்தேயருடைய கைக்குத் தப்பிப்போகாமல் பாபிலோன் ராஜாவின் கையில் நிச்சயமாக ஒப்புக்கொடுக்கப்படுவான்; அவன் வாய் இவன் வாயுடன் பேசும், அவன் கண்கள் இவன் கண்களைக் காணும்.
  • ECTA

    யூதாவின் அரசன் செதேக்கியா கல்தேயரின் கைக்குத் தப்பமாட்டான்; மாறாக, அவன் பாபிலோனிய மன்னனிடம் கையளிக்கப்படுவது உறுதி. செதேக்கியா அவனோடு நேருக்கு நேர் பேசுவான்; அவனை முகத்துக்கு முகம் பார்ப்பான்.
  • RCTA

    யூதாவின் மன்னனாகிய செதேசியாஸ் கல்தேயருடைய கைகளிலிருந்து தப்பமாட்டான்; அவன் பபிலோனிய அரசனுக்குக் கையளிக்கப்படுவான்; இருவரும் ஒருவரையொருவர் பார்த்து நேருக்கு நேராய்ப் பேசிக் கொள்வார்கள்;
  • KJV

    And Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall behold his eyes;
  • AMP

    And Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hands of the Chaldeans but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him face to face and see him eye to eye;
  • KJVP

    And Zedekiah H6667 king H4428 NMS of Judah H3063 shall not H3808 NADV escape H4422 out of the hand H3027 M-GFS of the Chaldeans H3778 , but H3588 CONJ shall surely be delivered H5414 into the hand H3027 B-CFS of the king H4428 NMS of Babylon H894 LFS , and shall speak H1696 with H5973 PREP him mouth H6310 to mouth H6310 , and his eyes H5869 W-CFD-3MS shall behold H7200 his eyes H5869 CMS-3MS ;
  • YLT

    And Zedekiah king of Judah doth not escape out of the hand of the Chaldeans, but is certainly given into the hand of the king of Babylon, and his mouth hath spoken with his mouth, and his eyes see his eyes,
  • ASV

    and Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall behold his eyes;
  • WEB

    and Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall see his eyes;
  • NASB

    Neither shall Zedekiah, king of Judah, escape the hands of the Chaldeans; rather shall he be handed over to the king of Babylon. They shall meet and speak face to face,
  • ESV

    Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be given into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him face to face and see him eye to eye.
  • RV

    and Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall behold his eyes;
  • RSV

    Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be given into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him face to face and see him eye to eye;
  • NKJV

    "and Zedekiah king of Judah shall not escape from the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him face to face, and see him eye to eye;
  • MKJV

    and Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall behold his eyes,
  • AKJV

    And Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall behold his eyes;
  • NRSV

    King Zedekiah of Judah shall not escape out of the hands of the Chaldeans, but shall surely be given into the hands of the king of Babylon, and shall speak with him face to face and see him eye to eye;
  • NIV

    Zedekiah king of Judah will not escape out of the hands of the Babylonians but will certainly be handed over to the king of Babylon, and will speak with him face to face and see him with his own eyes.
  • NIRV

    " ' "Zedekiah, the king of Judah, will not escape from the powerful hands of the armies of Babylonia. He will certainly be handed over to the king of Babylonia. Zedekiah will speak with him face to face. He will see him with his own eyes.
  • NLT

    King Zedekiah will be captured by the Babylonians and taken to meet the king of Babylon face to face.
  • MSG

    Zedekiah king of Judah will be handed over to the Chaldeans right along with the city. He will be handed over to the king of Babylon and forced to face the music.
  • GNB

    and King Zedekiah will not escape. He will be handed over to the king of Babylonia; he will see him face-to-face and will speak to him in person.
  • NET

    King Zedekiah of Judah will not escape from the Babylonians. He will certainly be handed over to the king of Babylon. He must answer personally to the king of Babylon and confront him face to face.
  • ERVEN

    King Zedekiah of Judah will not escape from the army of the Babylonians. But he will surely be given to the king of Babylon. And Zedekiah will speak to the king of Babylon face to face. He will see him with his own eyes.
மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 44
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References