தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
எரேமியா
OCVTA
17. எனவே வருங்காலத்திற்கான நல்ல நம்பிக்கை உனக்கு உண்டு” என்று யெகோவா அறிவிக்கிறார். “உன் பிள்ளைகள் தங்கள் சொந்த நாட்டிற்குத் திரும்பி வருவார்கள்.

TOV
17. உன் முடிவைப்பற்றி உனக்கு நம்பிக்கையுண்டு; உன் பிள்ளைகள் தங்கள் தேசத்துக்குத் திரும்பிவருவார்கள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

ERVTA
17. இஸ்ரவேலே, உனக்கு நம்பிக்கை இருக்கிறது” என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார். “உன் பிள்ளைகள் அவர்களது சொந்த நாட்டிற்கு வருவார்கள்.

IRVTA
17. உன் முடிவைப்பற்றி உனக்கு நம்பிக்கையுண்டு; உன் பிள்ளைகள் தங்கள் தேசத்திற்குத் திரும்பிவருவார்கள் என்று யெகோவா சொல்லுகிறார்.

ECTA
17. உன் எதிர்காலத்தைப் பொறுத்தமட்டில் நம்பிக்கை உண்டு, என்கிறார் ஆண்டவர். உன் பிள்ளைகள் தம் நாட்டுக்குத் திரும்புவர்.

RCTA
17. எதிர்காலத்திற்கு உனக்கு நம்பிக்கையுண்டு; உன் பிள்ளைகள் திரும்பத் தங்கள் சொந்த நாட்டிற்கே வந்து சேருவார்கள், என்கிறார் ஆண்டவர்.



KJV
17. And there is hope in thine end, saith the LORD, that thy children shall come again to their own border.

AMP
17. And there is hope for your future, says the Lord; your children shall come back to their own country.

KJVP
17. And there is H3426 hope H8615 NFS in thine end H319 , saith H5002 the LORD H3068 EDS , that thy children H1121 NMP shall come again H7725 to their own border H1366 .

YLT
17. And there is hope for thy latter end, An affirmation of Jehovah, And the sons have turned back [to] their border.

ASV
17. And there is hope for thy latter end, saith Jehovah; and thy children shall come again to their own border.

WEB
17. There is hope for your latter end, says Yahweh; and your children shall come again to their own border.

NASB
17. There is hope for your future, says the LORD; your sons shall return to their own borders.

ESV
17. There is hope for your future, declares the LORD, and your children shall come back to their own country.

RV
17. And there is hope for thy latter end, saith the LORD; and {cf15i thy} children shall come again to their own border.

RSV
17. There is hope for your future, says the LORD, and your children shall come back to their own country.

NKJV
17. There is hope in your future, says the LORD, That [your] children shall come back to their own border.

MKJV
17. And there is hope for your future, says Jehovah, that your sons shall come again to their own border.

AKJV
17. And there is hope in your end, said the LORD, that your children shall come again to their own border.

NRSV
17. there is hope for your future, says the LORD: your children shall come back to their own country.

NIV
17. So there is hope for your future," declares the LORD. "Your children will return to their own land.

NIRV
17. So I am giving you hope for the years to come," announces the Lord. "Your children will return to their own land.

NLT
17. There is hope for your future," says the LORD. "Your children will come again to their own land.

MSG
17. There's hope for your children." GOD's Decree.

GNB
17. There is hope for your future; your children will come back home. I, the LORD, have spoken.

NET
17. Indeed, there is hope for your posterity. Your children will return to their own territory. I, the LORD, affirm it!

ERVEN
17. Israel, there is hope for you." This message is from the Lord. "Your children will come back to their own land.



மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 40
  • எனவே வருங்காலத்திற்கான நல்ல நம்பிக்கை உனக்கு உண்டு” என்று யெகோவா அறிவிக்கிறார். “உன் பிள்ளைகள் தங்கள் சொந்த நாட்டிற்குத் திரும்பி வருவார்கள்.
  • TOV

    உன் முடிவைப்பற்றி உனக்கு நம்பிக்கையுண்டு; உன் பிள்ளைகள் தங்கள் தேசத்துக்குத் திரும்பிவருவார்கள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
  • ERVTA

    இஸ்ரவேலே, உனக்கு நம்பிக்கை இருக்கிறது” என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார். “உன் பிள்ளைகள் அவர்களது சொந்த நாட்டிற்கு வருவார்கள்.
  • IRVTA

    உன் முடிவைப்பற்றி உனக்கு நம்பிக்கையுண்டு; உன் பிள்ளைகள் தங்கள் தேசத்திற்குத் திரும்பிவருவார்கள் என்று யெகோவா சொல்லுகிறார்.
  • ECTA

    உன் எதிர்காலத்தைப் பொறுத்தமட்டில் நம்பிக்கை உண்டு, என்கிறார் ஆண்டவர். உன் பிள்ளைகள் தம் நாட்டுக்குத் திரும்புவர்.
  • RCTA

    எதிர்காலத்திற்கு உனக்கு நம்பிக்கையுண்டு; உன் பிள்ளைகள் திரும்பத் தங்கள் சொந்த நாட்டிற்கே வந்து சேருவார்கள், என்கிறார் ஆண்டவர்.
  • KJV

    And there is hope in thine end, saith the LORD, that thy children shall come again to their own border.
  • AMP

    And there is hope for your future, says the Lord; your children shall come back to their own country.
  • KJVP

    And there is H3426 hope H8615 NFS in thine end H319 , saith H5002 the LORD H3068 EDS , that thy children H1121 NMP shall come again H7725 to their own border H1366 .
  • YLT

    And there is hope for thy latter end, An affirmation of Jehovah, And the sons have turned back to their border.
  • ASV

    And there is hope for thy latter end, saith Jehovah; and thy children shall come again to their own border.
  • WEB

    There is hope for your latter end, says Yahweh; and your children shall come again to their own border.
  • NASB

    There is hope for your future, says the LORD; your sons shall return to their own borders.
  • ESV

    There is hope for your future, declares the LORD, and your children shall come back to their own country.
  • RV

    And there is hope for thy latter end, saith the LORD; and {cf15i thy} children shall come again to their own border.
  • RSV

    There is hope for your future, says the LORD, and your children shall come back to their own country.
  • NKJV

    There is hope in your future, says the LORD, That your children shall come back to their own border.
  • MKJV

    And there is hope for your future, says Jehovah, that your sons shall come again to their own border.
  • AKJV

    And there is hope in your end, said the LORD, that your children shall come again to their own border.
  • NRSV

    there is hope for your future, says the LORD: your children shall come back to their own country.
  • NIV

    So there is hope for your future," declares the LORD. "Your children will return to their own land.
  • NIRV

    So I am giving you hope for the years to come," announces the Lord. "Your children will return to their own land.
  • NLT

    There is hope for your future," says the LORD. "Your children will come again to their own land.
  • MSG

    There's hope for your children." GOD's Decree.
  • GNB

    There is hope for your future; your children will come back home. I, the LORD, have spoken.
  • NET

    Indeed, there is hope for your posterity. Your children will return to their own territory. I, the LORD, affirm it!
  • ERVEN

    Israel, there is hope for you." This message is from the Lord. "Your children will come back to their own land.
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 40
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References