தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
எரேமியா
OCVTA
9. அவர்கள் என் பெயரில் உங்களுக்குப் பொய்களையே இறைவாக்காகக் கூறுகிறார்கள். நான் அவர்களை அனுப்பவில்லை” என்று யெகோவா அறிவிக்கிறார்.

TOV
9. அவர்கள் என் நாமத்தைச் சொல்லி உங்களுக்குப் பொய்யான தீர்க்கதரிசனம் உரைக்கிறார்கள்; நான் அவர்களை அனுப்பினதில்லை என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

ERVTA
9. அவர்கள் பொய்களைப் பிரச்சாரம் செய்கிறார்கள். அச்செய்தி என்னிடமிருந்து வந்ததாக அவர்கள் சொல்லிக்கொண்டிருக்கிறார்கள். ஆனால் அந்தத் தீர்க்கதரிசிகளை நான் அனுப்பவில்லை” என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

IRVTA
9. அவர்கள் என் பெயரைச் சொல்லி உங்களுக்குப் பொய்யான தீர்க்கதரிசனம் சொல்கிறார்கள்; நான் அவர்களை அனுப்பவில்லை என்று யெகோவா சொல்லுகிறார்.

ECTA
9. அவர்கள் காணும் கனவுகளை நீங்கள் பொருட்படுத்தாதீர்கள். ஏனெனில், என் பெயரால் அவர்கள் உங்களுக்குப் பொய்யை இறைவாக்காக உரைக்கிறார்கள். நான் அவர்களை அனுப்பவில்லை, "என்கிறார் ஆண்டவர்.

RCTA
9. நாம் அவர்களை அனுப்பவில்லை, என்கிறார் ஆண்டவர். இதோ, ஆண்டவர் கூறுகிறார்:



KJV
9. For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent them, saith the LORD.

AMP
9. For they prophesy falsely to you in My name. I have not sent them, says the Lord.

KJVP
9. For H3588 CONJ they H1992 PPRO-3MP prophesy H5012 falsely H8267 unto you in my name H8034 : I have not H3808 NADV sent H7971 them , saith H5002 the LORD H3068 NAME-4MS .

YLT
9. For with falsehood they are prophesying to you in My name; I have not sent them, an affirmation of Jehovah.

ASV
9. For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent them, saith Jehovah.

WEB
9. For they prophesy falsely to you in my name: I have not sent them, says Yahweh.

NASB
9. For they prophesy lies to you in my name; I did not send them, says the LORD.

ESV
9. for it is a lie that they are prophesying to you in my name; I did not send them, declares the LORD.

RV
9. For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent them, saith the LORD.

RSV
9. for it is a lie which they are prophesying to you in my name; I did not send them, says the LORD.

NKJV
9. For they prophesy falsely to you in My name; I have not sent them, says the LORD.

MKJV
9. For they prophesy falsely to you in My name; I have not sent them, says Jehovah.

AKJV
9. For they prophesy falsely to you in my name: I have not sent them, said the LORD.

NRSV
9. for it is a lie that they are prophesying to you in my name; I did not send them, says the LORD.

NIV
9. They are prophesying lies to you in my name. I have not sent them," declares the LORD.

NIRV
9. All of them are prophesying lies to you in my name. I have not sent them," announces the Lord.

NLT
9. because they are telling you lies in my name. I have not sent them," says the LORD.

MSG
9. They're a bunch of liars preaching lies--and claiming I sent them! I never sent them, believe me." GOD's Decree!

GNB
9. They are telling you lies in my name. I did not send them. I, the LORD Almighty, have spoken.'

NET
9. They are prophesying lies to you and claiming my authority to do so. But I did not send them. I, the LORD, affirm it!'

ERVEN
9. They are telling lies, and they are saying that their message is from me. But I didn't send it." This message is from the Lord.



மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 32
  • அவர்கள் என் பெயரில் உங்களுக்குப் பொய்களையே இறைவாக்காகக் கூறுகிறார்கள். நான் அவர்களை அனுப்பவில்லை” என்று யெகோவா அறிவிக்கிறார்.
  • TOV

    அவர்கள் என் நாமத்தைச் சொல்லி உங்களுக்குப் பொய்யான தீர்க்கதரிசனம் உரைக்கிறார்கள்; நான் அவர்களை அனுப்பினதில்லை என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
  • ERVTA

    அவர்கள் பொய்களைப் பிரச்சாரம் செய்கிறார்கள். அச்செய்தி என்னிடமிருந்து வந்ததாக அவர்கள் சொல்லிக்கொண்டிருக்கிறார்கள். ஆனால் அந்தத் தீர்க்கதரிசிகளை நான் அனுப்பவில்லை” என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
  • IRVTA

    அவர்கள் என் பெயரைச் சொல்லி உங்களுக்குப் பொய்யான தீர்க்கதரிசனம் சொல்கிறார்கள்; நான் அவர்களை அனுப்பவில்லை என்று யெகோவா சொல்லுகிறார்.
  • ECTA

    அவர்கள் காணும் கனவுகளை நீங்கள் பொருட்படுத்தாதீர்கள். ஏனெனில், என் பெயரால் அவர்கள் உங்களுக்குப் பொய்யை இறைவாக்காக உரைக்கிறார்கள். நான் அவர்களை அனுப்பவில்லை, "என்கிறார் ஆண்டவர்.
  • RCTA

    நாம் அவர்களை அனுப்பவில்லை, என்கிறார் ஆண்டவர். இதோ, ஆண்டவர் கூறுகிறார்:
  • KJV

    For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent them, saith the LORD.
  • AMP

    For they prophesy falsely to you in My name. I have not sent them, says the Lord.
  • KJVP

    For H3588 CONJ they H1992 PPRO-3MP prophesy H5012 falsely H8267 unto you in my name H8034 : I have not H3808 NADV sent H7971 them , saith H5002 the LORD H3068 NAME-4MS .
  • YLT

    For with falsehood they are prophesying to you in My name; I have not sent them, an affirmation of Jehovah.
  • ASV

    For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent them, saith Jehovah.
  • WEB

    For they prophesy falsely to you in my name: I have not sent them, says Yahweh.
  • NASB

    For they prophesy lies to you in my name; I did not send them, says the LORD.
  • ESV

    for it is a lie that they are prophesying to you in my name; I did not send them, declares the LORD.
  • RV

    For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent them, saith the LORD.
  • RSV

    for it is a lie which they are prophesying to you in my name; I did not send them, says the LORD.
  • NKJV

    For they prophesy falsely to you in My name; I have not sent them, says the LORD.
  • MKJV

    For they prophesy falsely to you in My name; I have not sent them, says Jehovah.
  • AKJV

    For they prophesy falsely to you in my name: I have not sent them, said the LORD.
  • NRSV

    for it is a lie that they are prophesying to you in my name; I did not send them, says the LORD.
  • NIV

    They are prophesying lies to you in my name. I have not sent them," declares the LORD.
  • NIRV

    All of them are prophesying lies to you in my name. I have not sent them," announces the Lord.
  • NLT

    because they are telling you lies in my name. I have not sent them," says the LORD.
  • MSG

    They're a bunch of liars preaching lies--and claiming I sent them! I never sent them, believe me." GOD's Decree!
  • GNB

    They are telling you lies in my name. I did not send them. I, the LORD Almighty, have spoken.'
  • NET

    They are prophesying lies to you and claiming my authority to do so. But I did not send them. I, the LORD, affirm it!'
  • ERVEN

    They are telling lies, and they are saying that their message is from me. But I didn't send it." This message is from the Lord.
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References