தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
எரேமியா
OCVTA
17. ஏனெனில் அவன் என்னைக் கருப்பையிலேயே கொல்லாமற்போனானே. அப்பொழுது என் தாயின் கருப்பை என் கல்லறையாய் இருந்திருக்குமே.

TOV
17. என் தாயார் எனக்குப் பிரேதக்குழியும், நான் என்றைக்கும் பிரசவியாத சூலுமாய் இருக்கத்தக்கதாகக் கர்ப்பத்திலே நான் கொலைசெய்யப்படாமற்போனதென்ன?

ERVTA
17. ஏனென்றால், நான் எனது தாயின் கருவில் இருக்கும்போது அம்மனிதன் என்னைக் கொல்லவில்லை. அந்த நேரத்தில் அவன் என்னைக் கொன்றிருந்தால் என் தாயின் கர்ப்பப்பையே கல்லறை ஆகியிருக்கும். நான் பிறந்திருக்கவேமாட்டேன்.

IRVTA
17. என் தாயார் எனக்குப் பிரேதக்குழியும், நான் என்றைக்கும் பிரசவியாத கர்ப்பமாக இருப்பதற்காக கர்ப்பத்தில் நான் கொலைசெய்யப்படாமற்போனதென்ன?

ECTA
17. தாய் வயிற்றில் நான் இருந்தபோதே, அவள் ஏன் என்னைக் கொல்லவில்லை? என் தாயே எனக்குக் கல்லறையாய் இருந்திருப்பாளே! அவள் கருவறையிலேயே என்றும் இருந்திருப்பேனே!

RCTA
17. தாய் வயிற்றிலேயே, நான் கொல்லப்பட்டிருக்கலாகாதா! என்னை வயிற்றிலேயே, சுமந்திருந்த நேரத்திலேயே அப்போது என் தாயே எனக்குக் கல்லறையாய் இருந்திருப்பாள்.



KJV
17. Because he slew me not from the womb; or that my mother might have been my grave, and her womb [to be] always great [with me. ]

AMP
17. Because he did not slay me in the womb, so that my mother might have been my grave, and her womb always great.

KJVP
17. Because H834 RPRO he slew H4191 me not H3808 NADV from the womb H7358 ; or that my mother H517 CFS-1MS might have been H1961 W-VQY3FS my grave H6913 , and her womb H7358 [ to ] [ be ] always H5769 NMS great H2030 [ with ] [ me ] .

YLT
17. Because he hath not put me to death from the womb, And my mother is to me -- my grave, And her womb a pregnancy age-during.

ASV
17. because he slew me not from the womb; and so my mother would have been my grave, and her womb always great.

WEB
17. because he didn't kill me from the womb; and so my mother would have been my grave, and her womb always great.

NASB
17. because he did not dispatch me in the womb! Then my mother would have been my grave, her womb confining me forever.

ESV
17. because he did not kill me in the womb; so my mother would have been my grave, and her womb forever great.

RV
17. because he slew me not from the womb; and so my mother should have been my grave, and her womb always great.

RSV
17. because he did not kill me in the womb; so my mother would have been my grave, and her womb for ever great.

NKJV
17. Because he did not kill me from the womb, That my mother might have been my grave, And her womb always enlarged [with me.]

MKJV
17. because he did not kill me from the womb; or that my mother might have been my grave, and her womb to be always great with me.

AKJV
17. Because he slew me not from the womb; or that my mother might have been my grave, and her womb to be always great with me.

NRSV
17. because he did not kill me in the womb; so my mother would have been my grave, and her womb forever great.

NIV
17. For he did not kill me in the womb, with my mother as my grave, her womb enlarged for ever.

NIRV
17. He should have killed me in my mother's body. He should have made my mother my grave. He should have let her body stay large forever.

NLT
17. because he did not kill me at birth. Oh, that I had died in my mother's womb, that her body had been my grave!

MSG
17. He should have killed me before I was born, with that womb as my tomb, My mother pregnant for the rest of her life with a baby dead in her womb.

GNB
17. for not killing me before I was born. Then my mother's womb would have been my grave.

NET
17. For he did not kill me before I came from the womb, making my pregnant mother's womb my grave forever.

ERVEN
17. because he did not kill me while I was in my mother's womb. If he had killed me then, my mother would have been my grave, and I would not have been born.



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • ஏனெனில் அவன் என்னைக் கருப்பையிலேயே கொல்லாமற்போனானே. அப்பொழுது என் தாயின் கருப்பை என் கல்லறையாய் இருந்திருக்குமே.
  • TOV

    என் தாயார் எனக்குப் பிரேதக்குழியும், நான் என்றைக்கும் பிரசவியாத சூலுமாய் இருக்கத்தக்கதாகக் கர்ப்பத்திலே நான் கொலைசெய்யப்படாமற்போனதென்ன?
  • ERVTA

    ஏனென்றால், நான் எனது தாயின் கருவில் இருக்கும்போது அம்மனிதன் என்னைக் கொல்லவில்லை. அந்த நேரத்தில் அவன் என்னைக் கொன்றிருந்தால் என் தாயின் கர்ப்பப்பையே கல்லறை ஆகியிருக்கும். நான் பிறந்திருக்கவேமாட்டேன்.
  • IRVTA

    என் தாயார் எனக்குப் பிரேதக்குழியும், நான் என்றைக்கும் பிரசவியாத கர்ப்பமாக இருப்பதற்காக கர்ப்பத்தில் நான் கொலைசெய்யப்படாமற்போனதென்ன?
  • ECTA

    தாய் வயிற்றில் நான் இருந்தபோதே, அவள் ஏன் என்னைக் கொல்லவில்லை? என் தாயே எனக்குக் கல்லறையாய் இருந்திருப்பாளே! அவள் கருவறையிலேயே என்றும் இருந்திருப்பேனே!
  • RCTA

    தாய் வயிற்றிலேயே, நான் கொல்லப்பட்டிருக்கலாகாதா! என்னை வயிற்றிலேயே, சுமந்திருந்த நேரத்திலேயே அப்போது என் தாயே எனக்குக் கல்லறையாய் இருந்திருப்பாள்.
  • KJV

    Because he slew me not from the womb; or that my mother might have been my grave, and her womb to be always great with me.
  • AMP

    Because he did not slay me in the womb, so that my mother might have been my grave, and her womb always great.
  • KJVP

    Because H834 RPRO he slew H4191 me not H3808 NADV from the womb H7358 ; or that my mother H517 CFS-1MS might have been H1961 W-VQY3FS my grave H6913 , and her womb H7358 to be always H5769 NMS great H2030 with me .
  • YLT

    Because he hath not put me to death from the womb, And my mother is to me -- my grave, And her womb a pregnancy age-during.
  • ASV

    because he slew me not from the womb; and so my mother would have been my grave, and her womb always great.
  • WEB

    because he didn't kill me from the womb; and so my mother would have been my grave, and her womb always great.
  • NASB

    because he did not dispatch me in the womb! Then my mother would have been my grave, her womb confining me forever.
  • ESV

    because he did not kill me in the womb; so my mother would have been my grave, and her womb forever great.
  • RV

    because he slew me not from the womb; and so my mother should have been my grave, and her womb always great.
  • RSV

    because he did not kill me in the womb; so my mother would have been my grave, and her womb for ever great.
  • NKJV

    Because he did not kill me from the womb, That my mother might have been my grave, And her womb always enlarged with me.
  • MKJV

    because he did not kill me from the womb; or that my mother might have been my grave, and her womb to be always great with me.
  • AKJV

    Because he slew me not from the womb; or that my mother might have been my grave, and her womb to be always great with me.
  • NRSV

    because he did not kill me in the womb; so my mother would have been my grave, and her womb forever great.
  • NIV

    For he did not kill me in the womb, with my mother as my grave, her womb enlarged for ever.
  • NIRV

    He should have killed me in my mother's body. He should have made my mother my grave. He should have let her body stay large forever.
  • NLT

    because he did not kill me at birth. Oh, that I had died in my mother's womb, that her body had been my grave!
  • MSG

    He should have killed me before I was born, with that womb as my tomb, My mother pregnant for the rest of her life with a baby dead in her womb.
  • GNB

    for not killing me before I was born. Then my mother's womb would have been my grave.
  • NET

    For he did not kill me before I came from the womb, making my pregnant mother's womb my grave forever.
  • ERVEN

    because he did not kill me while I was in my mother's womb. If he had killed me then, my mother would have been my grave, and I would not have been born.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References