தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
யாக்கோபு
OCVTA
18. பிதா படைத்தவை எல்லாவற்றிலும், நாம் முதற்கனிகளாய் இருக்கும்படி நம்மைத் தமது சித்தத்தின்படி, சத்திய வார்த்தையின் மூலமாக நமக்கு பிறப்பைக் கொடுத்தார்.

TOV
18. அவர் சித்தங்கொண்டு தம்முடைய சிருஷ்டிகளில் நாம் முதற்பலன்களாவதற்கு நம்மைச் சத்திய வசனத்தினாலே ஜெநிப்பித்தார்.

ERVTA
18. எனது அன்புக்குரிய சகோதர சகோதரிகளே, கேட்பதில் தீவிரமாகவும், பேசுவதில் பொறுமையாகவும், கோபிப்பதில் தாமதமாகவும் இருங்கள்.

IRVTA
18. அவர் விருப்பம்கொண்டு தம்முடைய படைப்புகளில் நாம் முதற்கனிகளாவதற்கு நம்மைச் சத்தியவசனத்தினாலே பெற்றெடுத்தார்.

ECTA
18. தம் படைப்புகளுள் நாம் முதற்கனிகளாகும்படி உண்மையை அறிவிக்கும் வார்த்தையால் நம்மை ஈன்றெடுக்க அவர் விரும்பினார்.

RCTA
18. தம் படைப்புக்களுள் நாம் முதற் கனிகளாகும் பொருட்டு, உண்மையை அறிவிக்கும் வாக்கினால் நம்மை ஈன்றெடுத்தார். தாமே விரும்பியபடி இங்ஙனம் செய்தார்.



KJV
18. Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.

AMP
18. And it was of His own [free] will that He gave us birth [as sons] by [His] Word of Truth, so that we should be a kind of firstfruits of His creatures [a sample of what He created to be consecrated to Himself].

KJVP
18. Of his own will G1014 V-AOP-NSM begat G616 V-AAI-3S he us G2248 P-1AP with the word G3056 N-DSM of truth G225 N-GSF , that G3588 T-ASN we G3588 T-ASN should be G1511 V-PXN a kind G5100 X-ASF of firstfruits G536 N-ASF of his G848 creatures G2938 N-GPN .

YLT
18. having counselled, He did beget us with a word of truth, for our being a certain first-fruit of His creatures.

ASV
18. Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.

WEB
18. Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.

NASB
18. He willed to give us birth by the word of truth that we may be a kind of firstfruits of his creatures.

ESV
18. Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creation.

RV
18. Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.

RSV
18. Of his own will he brought us forth by the word of truth that we should be a kind of first fruits of his creatures.

NKJV
18. Of His own will He brought us forth by the word of truth, that we might be a kind of firstfruits of His creatures.

MKJV
18. Of His own will He brought us forth with the Word of truth, for us to be a certain firstfruit of His creatures.

AKJV
18. Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.

NRSV
18. In fulfillment of his own purpose he gave us birth by the word of truth, so that we would become a kind of first fruits of his creatures.

NIV
18. He chose to give us birth through the word of truth, that we might be a kind of firstfruits of all he created.

NIRV
18. God chose to give us new birth through the message of truth. He wanted us to be the first and best of everything he created.

NLT
18. He chose to give birth to us by giving us his true word. And we, out of all creation, became his prized possession.

MSG
18. He brought us to life using the true Word, showing us off as the crown of all his creatures.

GNB
18. By his own will he brought us into being through the word of truth, so that we should have first place among all his creatures.

NET
18. By his sovereign plan he gave us birth through the message of truth, that we would be a kind of firstfruits of all he created.

ERVEN
18. God decided to give us life through the true message he sent to us. He wanted us to be the most important of all that he created.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 27
  • பிதா படைத்தவை எல்லாவற்றிலும், நாம் முதற்கனிகளாய் இருக்கும்படி நம்மைத் தமது சித்தத்தின்படி, சத்திய வார்த்தையின் மூலமாக நமக்கு பிறப்பைக் கொடுத்தார்.
  • TOV

    அவர் சித்தங்கொண்டு தம்முடைய சிருஷ்டிகளில் நாம் முதற்பலன்களாவதற்கு நம்மைச் சத்திய வசனத்தினாலே ஜெநிப்பித்தார்.
  • ERVTA

    எனது அன்புக்குரிய சகோதர சகோதரிகளே, கேட்பதில் தீவிரமாகவும், பேசுவதில் பொறுமையாகவும், கோபிப்பதில் தாமதமாகவும் இருங்கள்.
  • IRVTA

    அவர் விருப்பம்கொண்டு தம்முடைய படைப்புகளில் நாம் முதற்கனிகளாவதற்கு நம்மைச் சத்தியவசனத்தினாலே பெற்றெடுத்தார்.
  • ECTA

    தம் படைப்புகளுள் நாம் முதற்கனிகளாகும்படி உண்மையை அறிவிக்கும் வார்த்தையால் நம்மை ஈன்றெடுக்க அவர் விரும்பினார்.
  • RCTA

    தம் படைப்புக்களுள் நாம் முதற் கனிகளாகும் பொருட்டு, உண்மையை அறிவிக்கும் வாக்கினால் நம்மை ஈன்றெடுத்தார். தாமே விரும்பியபடி இங்ஙனம் செய்தார்.
  • KJV

    Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
  • AMP

    And it was of His own free will that He gave us birth as sons by His Word of Truth, so that we should be a kind of firstfruits of His creatures a sample of what He created to be consecrated to Himself.
  • KJVP

    Of his own will G1014 V-AOP-NSM begat G616 V-AAI-3S he us G2248 P-1AP with the word G3056 N-DSM of truth G225 N-GSF , that G3588 T-ASN we G3588 T-ASN should be G1511 V-PXN a kind G5100 X-ASF of firstfruits G536 N-ASF of his G848 creatures G2938 N-GPN .
  • YLT

    having counselled, He did beget us with a word of truth, for our being a certain first-fruit of His creatures.
  • ASV

    Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
  • WEB

    Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.
  • NASB

    He willed to give us birth by the word of truth that we may be a kind of firstfruits of his creatures.
  • ESV

    Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creation.
  • RV

    Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
  • RSV

    Of his own will he brought us forth by the word of truth that we should be a kind of first fruits of his creatures.
  • NKJV

    Of His own will He brought us forth by the word of truth, that we might be a kind of firstfruits of His creatures.
  • MKJV

    Of His own will He brought us forth with the Word of truth, for us to be a certain firstfruit of His creatures.
  • AKJV

    Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.
  • NRSV

    In fulfillment of his own purpose he gave us birth by the word of truth, so that we would become a kind of first fruits of his creatures.
  • NIV

    He chose to give us birth through the word of truth, that we might be a kind of firstfruits of all he created.
  • NIRV

    God chose to give us new birth through the message of truth. He wanted us to be the first and best of everything he created.
  • NLT

    He chose to give birth to us by giving us his true word. And we, out of all creation, became his prized possession.
  • MSG

    He brought us to life using the true Word, showing us off as the crown of all his creatures.
  • GNB

    By his own will he brought us into being through the word of truth, so that we should have first place among all his creatures.
  • NET

    By his sovereign plan he gave us birth through the message of truth, that we would be a kind of firstfruits of all he created.
  • ERVEN

    God decided to give us life through the true message he sent to us. He wanted us to be the most important of all that he created.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References