OCVTA
28. அவர்களுடைய அம்புகள் கூரானவை; வில்லுகள் நாணேற்றப்பட்டவை. அவர்களுடைய குதிரைகளின் குளம்புகள் கருங்கற்கள் போலவும், தேர்ச் சக்கரங்கள் சுழற்காற்றைப் போலவும் காணப்படுகின்றன.
TOV
28. அவர்கள் அம்புகள் கூர்மையும், அவர்கள் வில்லுகளெல்லாம் நாணேற்றினவைகளும், அவர்கள் குதிரைகளின் குளம்புகள் கற்பாறையாக எண்ணப்பட்டவைகளும், அவர்கள் உருளைகள் சுழல்காற்றுக்கு ஒத்தவைகளுமாயிருக்கும்.
ERVTA
28. பகைவரின் அம்புகள் கூர்மையானதாக இருக்கும். அவர்களது வில்லுகள் எய்யத் தயாராக இருக்கும். குதிரைகளின் குளம்புகள் பாறையைப்போன்று கடுமையாக இருக்கும். அவர்களின் இரதங்களுக்குப் பின்னே புழுதி மேகங்கள் எழும்பும்.
IRVTA
28. அவர்களுடைய அம்புகள் கூர்மையும், அவர்களுடைய வில்லுகளெல்லாம் நாணேற்றினவைகளும், அவர்களுடைய குதிரைகளின் குளம்புகள் கற்பாறையாக எண்ணப்பட்டவைகளும், அவர்களுடைய உருளைகள் சுழல்காற்றுக்கு ஒத்தவைகளுமாயிருக்கும்.
ECTA
28. அவர்களுடைய அம்புகள் கூர்மையானவை; அவர்களுடைய விற்கள் நாணேற்றப்பட்டுள்ளன; அவர்களுடைய குதிரைகளின் குளம்புகள் கருங்கற்களைப் போல் காட்சியளிக்கின்றன; அவர்களுடைய தேர்ச் சக்கரங்கள் சூறாவளிக் காற்றைப்போல் சுழல்கின்றன.
RCTA
28. அவர்களுடைய அம்புகள் கூராயுள்ளன, விற்கள் நாணேறியே இருக்கின்றன. அவர்களுடைய குதிரைகளின் குளம்புகள் கருங்கல் போல கெட்டியானவை; அவர்களுடைய தேர்களின் சக்கரங்கள் புயற் காற்றைப் போல வேகமானவை.
KJV
28. Whose arrows [are] sharp, and all their bows bent, their horses’ hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind:
AMP
28. Their arrows are sharp, and all their bows bent; their horses' hoofs seem like flint, and their wheels like a whirlwind.
KJVP
28. Whose H834 RPRO arrows H2671 [ are ] sharp H8150 , and all H3605 W-CMS their bows H7198 bent H1869 , their horses H5483 \' hooves H6541 shall be counted H2803 like flint H6864 , and their wheels H1534 like a whirlwind H5492 :
YLT
28. Whose arrows [are] sharp, and all its bows bent, Hoofs of its horses as flint have been reckoned, And its wheels as a hurricane!
ASV
28. whose arrows are sharp, and all their bows bent; their horses hoofs shall be accounted as flint, and their wheels as a whirlwind:
WEB
28. Whose arrows are sharp, And all their bows bent. Their horses' hoofs will be like flint, And their wheels like a whirlwind.
NASB
28. Their arrows are sharp, and all their bows are bent. The hoofs of their horses seem like flint, and their chariot wheels like the hurricane.
ESV
28. their arrows are sharp, all their bows bent, their horses' hoofs seem like flint, and their wheels like the whirlwind.
RV
28. whose arrows are sharp, and all their bows bent; their horses- hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind:
RSV
28. their arrows are sharp, all their bows bent, their horses' hoofs seem like flint, and their wheels like the whirlwind.
NKJV
28. Whose arrows [are] sharp, And all their bows bent; Their horses' hooves will seem like flint, And their wheels like a whirlwind.
MKJV
28. whose arrows are sharp, and all their bows bent; their horses' hoofs seem like flint, and their wheels like a whirlwind.
AKJV
28. Whose arrows are sharp, and all their bows bent, their horses' hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind:
NRSV
28. their arrows are sharp, all their bows bent, their horses' hoofs seem like flint, and their wheels like the whirlwind.
NIV
28. Their arrows are sharp, all their bows are strung; their horses' hoofs seem like flint, their chariot wheels like a whirlwind.
NIRV
28. The enemies' arrows are sharp. All of their bows are ready. The hoofs of their horses are as hard as rock. Their chariot wheels turn like a twister.
NLT
28. Their arrows will be sharp and their bows ready for battle. Sparks will fly from their horses' hooves, and the wheels of their chariots will spin like a whirlwind.
MSG
28. Their arrows are sharp, bows strung, The hooves of their horses shod, chariot wheels greased.
GNB
28. Their arrows are sharp, and their bows are ready to shoot. Their horses' hoofs are as hard as flint, and their chariot wheels turn like a whirlwind.
NET
28. Their arrows are sharpened, and all their bows are prepared. The hooves of their horses are hard as flint, and their chariot wheels are like a windstorm.
ERVEN
28. Their arrows are sharp. Their bows are strung and ready to shoot. The horses' hooves are as hard as flint. Clouds of dust rise from behind their chariots.