OCVTA
6. வரப்போகும் நாட்களிலே யாக்கோபு வேர்பற்றி, இஸ்ரயேல் துளிர்த்து, பூத்து, முழு உலகத்தையும் பலனால் நிரப்பும்.
TOV
6. யாக்கோபு வேர்பற்றி, இஸ்ரவேல் பூத்துக்காய்த்து உலகத்தைப் பலனால் நிரப்பும் நாட்கள் வரும்.
ERVTA
6. ஜனங்கள் என்னிடம் வருவார்கள். அந்த ஜனங்கள் யாக்கோபுக்கு உதவிசெய்து அவனை நல்ல வேர்கள் கொண்ட செடியைப்போல் பல முள்ளதாக்குவார்கள். அந்த ஜனங்கள், இஸ்ரவேலை பூக்க ஆரம்பிக்கும் செடிபோல் வளரச் செய்வார்கள். பிறகு, செடிகளின் பழங்களைப்போல நாடு குழந்தைகளால் நிறைந்திருக்கும்.”
IRVTA
6. யாக்கோபு வேர்பற்றி, இஸ்ரவேல் பூத்துக்காய்த்து உலகத்தைப் பலனால் நிரப்பும் நாட்கள் வரும்.
ECTA
6. வருங்காலத்தில் யாக்கோபு வேரூன்றி நிற்பான்; இஸ்ரயேல் பூத்து மலருவான்; உலகத்தையெல்லாம் கனிகளால் நிரப்புவான்.
RCTA
6. யாக்கோபுக்கு மன்னிப்பு; கொடியவனுக்குத் தண்டனை: எதிர் காலத்தில் யாக்கோபு வேர்கள் விடும், இஸ்ராயேல் தளிர்த்துப் பூக்கும்; உலகத்தையெல்லாம் கனிகளால் நிரப்பும்.
KJV
6. He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit.
AMP
6. In the days and generations to come Jacob shall take root; Israel shall blossom and send forth shoots and fill the whole world with fruit [of the knowledge of the true God]. [Hos. 14:1-6; Rom. 11:12.]
KJVP
6. He shall cause them that come H935 of Jacob H3290 to take root H8327 : Israel H3478 shall blossom H6692 and bud H6524 , and fill H4390 the face H6440 CMP of the world H8398 NFS with fruit H8570 .
YLT
6. Those coming in He causeth to take root, Jacob doth blossom, and flourished hath Israel, And they have filled the face of the world [with] increase.
ASV
6. In days to come shall Jacob take root; Israel shall blossom and bud; and they shall fill the face of the world with fruit.
WEB
6. In days to come shall Jacob take root; Israel shall blossom and bud; and they shall fill the surface of the world with fruit.
NASB
6. In days to come Jacob shall take root, Israel shall sprout and blossom, covering all the world with fruit.
ESV
6. In days to come Jacob shall take root, Israel shall blossom and put forth shoots and fill the whole world with fruit.
RV
6. In days to come shall Jacob take root; Israel shall blossom and bud: and they shall fill the face of the world with fruit.
RSV
6. In days to come Jacob shall take root, Israel shall blossom and put forth shoots, and fill the whole world with fruit.
NKJV
6. Those who come He shall cause to take root in Jacob; Israel shall blossom and bud, And fill the face of the world with fruit.
MKJV
6. He shall cause those who come from Jacob to take root; Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit.
AKJV
6. He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit.
NRSV
6. In days to come Jacob shall take root, Israel shall blossom and put forth shoots, and fill the whole world with fruit.
NIV
6. In days to come Jacob will take root, Israel will bud and blossom and fill all the world with fruit.
NIRV
6. In days to come, Jacob's people will put down roots like a vine. Israel will bud and bloom. They will fill the whole world with fruit.
NLT
6. The time is coming when Jacob's descendants will take root. Israel will bud and blossom and fill the whole earth with fruit!
MSG
6. The days are coming when Jacob shall put down roots, Israel blossom and grow fresh branches, and fill the world with its fruit.
GNB
6. In the days to come the people of Israel, the descendants of Jacob, will take root like a tree, and they will blossom and bud. The earth will be covered with the fruit they produce.
NET
6. The time is coming when Jacob will take root; Israel will blossom and grow branches. The produce will fill the surface of the world.
ERVEN
6. In the future, Jacob will take root firmly on his soil. Then Israel will sprout and bloom, and the world will be filled with his fruit."