OCVTA
8. மேளத்தின் ஆனந்த ஒலி ஓய்ந்தது, களிகூர்ந்தவர்களின் சத்தமும் நின்றுவிட்டது; யாழின் இன்னிசை அடங்கிற்று.
TOV
8. மேளங்களின் சந்தோஷம் ஓயும், களிகூருகிறவர்களின் சந்தடி ஒழியும், வீணையின் களிப்பு நின்றுபோகும்.
ERVTA
8. ஜனங்கள் மகிழ்ச்சியாயிருப்பதை நிறுத்தியுள்ளனர். மகிழ்ச்சிகுரிய ஆரவாரங்கள் நிறுத்தப்பட்டன. வீணை மற்றும் முரசுகளிலிருந்து வரும் மகிழ்ச்சி இசையும் முடிக்கப்பட்டது.
IRVTA
8. மேளங்களின் சந்தோஷம் ஓயும், களிகூருகிறவர்களின் நடமாட்டம் ஒழியும், வீணையின் களிப்பு நின்றுபோகும்.
ECTA
8. மேளத்தின் மகிழ்ச்சி ஒலி ஓய்ந்து விட்டது. அக்களித்திருந்தோரின் ஆரவாரம் அடங்கிவிட்டது; யாழின் இன்னிசை நின்றுவிட்டது.
RCTA
8. மேளத்தின் மகிழ்ச்சியொலி அடங்கி விட்டது, மகிழ்ச்சியுற்றோர் ஆரவாரம் ஓய்ந்து விட்டது, வீணையின் இன்னிசை அடங்கிப் போயிற்று.
KJV
8. The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
AMP
8. The mirth of the timbrels is stilled, the noise of those who rejoice ends, the joy of the lyre is stopped.
KJVP
8. The mirth H4885 CMS of tabrets H8596 ceaseth H7673 VQQ3MS , the noise H7588 of them that rejoice H5947 endeth H2308 , the joy H4885 CMS of the harp H3658 ceaseth H7673 VQQ3MS .
YLT
8. Ceased hath the joy of tabrets, Ceased hath the noise of exulting ones, Ceased hath the joy of a harp.
ASV
8. The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
WEB
8. The mirth of tambourines ceases, the noise of those who rejoice ends, the joy of the harp ceases.
NASB
8. Stilled are the cheerful timbrels, ended the shouts of the jubilant, stilled is the cheerful harp.
ESV
8. The mirth of the tambourines is stilled, the noise of the jubilant has ceased, the mirth of the lyre is stilled.
RV
8. The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
RSV
8. The mirth of the timbrels is stilled, the noise of the jubilant has ceased, the mirth of the lyre is stilled.
NKJV
8. The mirth of the tambourine ceases, The noise of the jubilant ends, The joy of the harp ceases.
MKJV
8. The gladness of tambourines ceases, the noise of those who rejoice ends; the joy of the harp ceases.
AKJV
8. The mirth of tabrets ceases, the noise of them that rejoice ends, the joy of the harp ceases.
NRSV
8. The mirth of the timbrels is stilled, the noise of the jubilant has ceased, the mirth of the lyre is stilled.
NIV
8. The gaiety of the tambourines is stilled, the noise of the revellers has stopped, the joyful harp is silent.
NIRV
8. The happy sounds of tambourines will be gone. The noise of those who enjoy wild parties will stop. The joyful music of harps will become silent.
NLT
8. The cheerful sound of tambourines is stilled; the happy cries of celebration are heard no more. The melodious chords of the harp are silent.
MSG
8. The laughter of castanets is gone, the shouts of celebrants, gone, the laughter of fiddles, gone.
GNB
8. and the joyful music of their harps and drums has ceased.
NET
8. The happy sound of the tambourines stops, the revelry of those who celebrate comes to a halt, the happy sound of the harp ceases.
ERVEN
8. They have stopped showing their joy. The happy music from the drums and harps has ended.