OCVTA
8. அவன் சொல்கிறதாவது, ‘எனது தளபதிகள் எல்லோருமே அரசர்கள் அல்லவா?
TOV
8. அவன்: என் பிரபுக்கள் அனைவரும் ராஜாக்களல்லவோ?
ERVTA
8. அசீரியா தனக்குள், ‘எனது தலைவர்களெல்லாம் அரசர்களைப் போன்றவர்கள்!’
IRVTA
8. அவன்: என் பிரபுக்கள் அனைவரும் ராஜாக்களல்லவோ?
ECTA
8. அவன் இறுமாப்புடன் சொல்வதாவது; "என் படைத்தலைவர்கள் ஒவ்வொருவரும் ஓர் அரசர் அல்லவா?
RCTA
8. ஏனெனில் அவர்கள் சொல்வது இதுவே: "எங்கள் படைத் தலைவர் அனைவரும் அரசர்கள் அல்லரோ?
KJV
8. For he saith, [Are] not my princes altogether kings?
AMP
8. For [the Assyrian] says, Are not my officers all either [subjugated] kings or their equal?
KJVP
8. For H3588 CONJ he saith H559 VQY3MS , [ Are ] not H3808 I-NADV my princes H8269 altogether H3162 ADV-3MS kings H4428 ?
YLT
8. For he saith, `Are not my princes altogether kings?
ASV
8. For he saith, Are not my princes all of them kings?
WEB
8. For he says, Aren't my princes all of them kings?
NASB
8. "Are not my commanders all kings?" he says,
ESV
8. for he says: "Are not my commanders all kings?
RV
8. For he saith, Are not my princes all of them kings?
RSV
8. for he says: "Are not my commanders all kings?
NKJV
8. For he says, '[Are] not my princes altogether kings?
MKJV
8. For he says, Are not my commanders all like kings?
AKJV
8. For he said, Are not my princes altogether kings?
NRSV
8. For he says: "Are not my commanders all kings?
NIV
8. `Are not my commanders all kings?' he says.
NIRV
8. 'Aren't all of my commanders kings?' he says.
NLT
8. He will say, 'Each of my princes will soon be a king.
MSG
8. Assyria says, 'Aren't my commanders all kings? Can't they do whatever they like?
GNB
8. He boasts, "Every one of my commanders is a king!
NET
8. Indeed, he says: "Are not my officials all kings?
ERVEN
8. Assyria says to himself, 'All of my officers are like kings!