OCVTA
2. கலகக்காரர்கள் கொலைசெய்வதில் வேரூன்றி இருக்கிறார்கள். நான் அவர்கள் எல்லோரையும் தண்டித்துத் திருத்துவேன்.
TOV
2. நெறிதவறினவர்கள் மிகுதியும் வதைசெய்கிறார்கள்; அவர்கள் எல்லாரையும் நான் தண்டிப்பேன்.
ERVTA
2. நீங்கள் பல தீமைகளைச் செய்திருக்கிறீர்கள். எனவே நான் உங்கள் அனைவரையும் தண்டிப்பேன்.
IRVTA
2. நெறிதவறினவர்கள் அதிகமாக வதைசெய்கிறார்கள்; அவர்கள் எல்லோரையும் நான் தண்டிப்பேன்.
ECTA
2. வஞ்சகர்கள் கொலைத் தொழிலில் ஆழ்ந்துள்ளார்கள்; அவர்கள் அனைவரையும் தண்டிப்பேன்.
RCTA
2. வஞ்சகப் படுகுழியில் அவர்கள் சிக்கிக் கொண்டனர், ஆதலால் அவர்கள் அனைவரையும் தண்டிக்கப் போகிறோம்.
KJV
2. And the revolters are profound to make slaughter, though I [have been] a rebuker of them all.
AMP
2. The revolters are deeply sunk in corruption and slaughter, but I [the Lord God] am a rebuke and a chastisement for them all.
KJVP
2. And the revolters H7846 are profound H6009 to make slaughter H7819 , though I H589 W-PPRO-1MS [ have ] [ been ] a rebuker H4148 of them all H3605 .
YLT
2. And to slaughter sinners have gone deep, And I [am] a fetter to them all.
ASV
2. And the revolters are gone deep in making slaughter; but I am a rebuker of them all.
WEB
2. The rebels are deep in slaughter; But I discipline all of them.
NASB
2. In their perversity they have sunk into wickedness, and I am rejected by them all.
ESV
2. And the revolters have gone deep into slaughter, but I will discipline all of them.
RV
2. And the revolters are gone deep in making slaughter; but I am a rebuker of them all.
RSV
2. And they have made deep the pit of Shittim; but I will chastise all of them.
NKJV
2. The revolters are deeply involved in slaughter, Though I rebuke them all.
MKJV
2. And revolters have gone deep in slaughtering, and I chasten all of them.
AKJV
2. And the rebels are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.
NRSV
2. and a pit dug deep in Shittim; but I will punish all of them.
NIV
2. The rebels are deep in slaughter. I will discipline all of them.
NIRV
2. You refuse to obey me. You offer sacrifices to other gods. So I will punish all of you.
NLT
2. You have dug a deep pit to trap them at Acacia Grove. But I will settle with you for what you have done.
MSG
2. Victimized them at Shittim. I'm going to punish the lot of you.
GNB
2. a deep pit at Acacia City, and I will punish all of you.
NET
2. Those who revolt are knee-deep in slaughter, but I will discipline them all.
ERVEN
2. You have done many evil things, so I will punish you all.