தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
ஓசியா
OCVTA
9. அப்பொழுது யெகோவா, “அவனுக்கு, லோகம்மீ என்று பெயரிடு; ஏனெனில் நீங்கள் எனது மக்களல்ல, நான் உங்கள் இறைவனுமல்ல.

TOV
9. அப்பொழுது அவர்: இவனுக்கு லோகம்மீ என்னும் பேரிடு; ஏனெனில் நீங்கள் என் ஜனமல்ல, நான் உங்கள் தேவனாயிருப்பதில்லை.

ERVTA
9. பிறகு கர்த்தர், “அவனுக்கு லேகம்மி என்றுப் பெயரிடு. ஏனென்றால், நீங்கள் என்னுடைய ஜனங்களல்ல. நான் உங்களது தேவனல்ல என்றார். The Lord Speaks to the Nation of Israel

IRVTA
9. அப்பொழுது அவர்: இவனுக்கு லோகம்மீ என்னும் பெயரிடு; ஏனெனில் நீங்கள் என் மக்களும் அல்ல, நான் உங்கள் தேவனாயிருப்பதுமில்லை.

ECTA
9. அப்போது ஆண்டவர் ஓசேயாவைப் பார்த்து, "இவனுக்கு 'லோ அம்மீ' எனப் பெயரிடு; ஏனெனில், நீங்கள் என் மக்கள் அல்ல; நானும் உங்களுடையவர் அல்ல."

RCTA
9. அப்போது ஆண்டவர் ஓசேயைப் பார்த்து, "இவனுக்கு 'எம் மக்கள் அல்லர்' என்று பெயரிடு; ஏனெனில், நீங்கள் எம் மக்களல்லீர், நாமும் உங்கள் கடவுளல்லோம்" என்றார்.



KJV
9. Then said [God,] Call his name Lo-ammi: for ye [are] not my people, and I will not be your [God.]

AMP
9. And the Lord said, Call his name Lo-Ammi [Not-my-people], for you are not My people and I am not your God.

KJVP
9. Then said H559 W-VQY3MS [ God ] , Call H7121 VQI2MP his name H8034 CMS-3MS Lo H3818 - ammi : for H3588 CONJ ye H859 PPRO-2MS [ are ] not H3808 NADV my people H5971 , and I H595 W-PPRO-1MS will not H3808 ADV be H1961 VQY1MS your [ God ] .

YLT
9. and He saith, `Call his name Lo-Ammi, for ye [are] not My people, and I am not for you;

ASV
9. And Jehovah said, Call his name Lo-ammi; for ye are not my people, and I will not be your God.

WEB
9. He said, "Call his name Lo-Ammi; for you are not my people, and I will not be yours.

NASB
9. Then the LORD said: Give him the name Lo-ammi, for you are not my people, and I will not be your God.

ESV
9. And the LORD said, "Call his name Not My People, for you are not my people, and I am not your God."

RV
9. And {cf15i the LORD} said, Call his name Lo-ammi: for ye are not my people, and I will not be your {cf15i God}.

RSV
9. And the LORD said, "Call his name Not my people, for you are not my people and I am not your God."

NKJV
9. Then [God] said: "Call his name Lo-Ammi, For you [are] not My people, And I will not be your [God.]

MKJV
9. And He said, Call his name Not-my-people. For you are not My people, and I will not be for you.

AKJV
9. Then said God, Call his name Loammi: for you are not my people, and I will not be your God.

NRSV
9. Then the LORD said, "Name him Lo-ammi, for you are not my people and I am not your God."

NIV
9. Then the LORD said, "Call him Lo-Ammi, for you are not my people, and I am not your God.

NIRV
9. Then the Lord said, "Name him Lo-Ammi. That is because Israel is no longer my people. And I am no longer their God.

NLT
9. And the LORD said, "Name him Lo-ammi-- 'Not my people'-- for Israel is not my people, and I am not their God.

MSG
9. GOD said: "Name him Nobody. You've become nobodies to me, and I, GOD, am a nobody to you.

GNB
9. The LORD said to Hosea, "Name him 'Not-My-People,' because the people of Israel are not my people, and I am not their God."

NET
9. Then the LORD said: "Name him 'Not My People' (Lo-Ammi), because you are not my people and I am not your God."

ERVEN
9. Then the Lord said, "Name him Lo-Ammi, because you are not my people, and I am not your God."



பதிவுகள்

மொத்தம் 11 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • அப்பொழுது யெகோவா, “அவனுக்கு, லோகம்மீ என்று பெயரிடு; ஏனெனில் நீங்கள் எனது மக்களல்ல, நான் உங்கள் இறைவனுமல்ல.
  • TOV

    அப்பொழுது அவர்: இவனுக்கு லோகம்மீ என்னும் பேரிடு; ஏனெனில் நீங்கள் என் ஜனமல்ல, நான் உங்கள் தேவனாயிருப்பதில்லை.
  • ERVTA

    பிறகு கர்த்தர், “அவனுக்கு லேகம்மி என்றுப் பெயரிடு. ஏனென்றால், நீங்கள் என்னுடைய ஜனங்களல்ல. நான் உங்களது தேவனல்ல என்றார். The Lord Speaks to the Nation of Israel
  • IRVTA

    அப்பொழுது அவர்: இவனுக்கு லோகம்மீ என்னும் பெயரிடு; ஏனெனில் நீங்கள் என் மக்களும் அல்ல, நான் உங்கள் தேவனாயிருப்பதுமில்லை.
  • ECTA

    அப்போது ஆண்டவர் ஓசேயாவைப் பார்த்து, "இவனுக்கு 'லோ அம்மீ' எனப் பெயரிடு; ஏனெனில், நீங்கள் என் மக்கள் அல்ல; நானும் உங்களுடையவர் அல்ல."
  • RCTA

    அப்போது ஆண்டவர் ஓசேயைப் பார்த்து, "இவனுக்கு 'எம் மக்கள் அல்லர்' என்று பெயரிடு; ஏனெனில், நீங்கள் எம் மக்களல்லீர், நாமும் உங்கள் கடவுளல்லோம்" என்றார்.
  • KJV

    Then said God, Call his name Lo-ammi: for ye are not my people, and I will not be your God.
  • AMP

    And the Lord said, Call his name Lo-Ammi Not-my-people, for you are not My people and I am not your God.
  • KJVP

    Then said H559 W-VQY3MS God , Call H7121 VQI2MP his name H8034 CMS-3MS Lo H3818 - ammi : for H3588 CONJ ye H859 PPRO-2MS are not H3808 NADV my people H5971 , and I H595 W-PPRO-1MS will not H3808 ADV be H1961 VQY1MS your God .
  • YLT

    and He saith, `Call his name Lo-Ammi, for ye are not My people, and I am not for you;
  • ASV

    And Jehovah said, Call his name Lo-ammi; for ye are not my people, and I will not be your God.
  • WEB

    He said, "Call his name Lo-Ammi; for you are not my people, and I will not be yours.
  • NASB

    Then the LORD said: Give him the name Lo-ammi, for you are not my people, and I will not be your God.
  • ESV

    And the LORD said, "Call his name Not My People, for you are not my people, and I am not your God."
  • RV

    And {cf15i the LORD} said, Call his name Lo-ammi: for ye are not my people, and I will not be your {cf15i God}.
  • RSV

    And the LORD said, "Call his name Not my people, for you are not my people and I am not your God."
  • NKJV

    Then God said: "Call his name Lo-Ammi, For you are not My people, And I will not be your God.
  • MKJV

    And He said, Call his name Not-my-people. For you are not My people, and I will not be for you.
  • AKJV

    Then said God, Call his name Loammi: for you are not my people, and I will not be your God.
  • NRSV

    Then the LORD said, "Name him Lo-ammi, for you are not my people and I am not your God."
  • NIV

    Then the LORD said, "Call him Lo-Ammi, for you are not my people, and I am not your God.
  • NIRV

    Then the Lord said, "Name him Lo-Ammi. That is because Israel is no longer my people. And I am no longer their God.
  • NLT

    And the LORD said, "Name him Lo-ammi-- 'Not my people'-- for Israel is not my people, and I am not their God.
  • MSG

    GOD said: "Name him Nobody. You've become nobodies to me, and I, GOD, am a nobody to you.
  • GNB

    The LORD said to Hosea, "Name him 'Not-My-People,' because the people of Israel are not my people, and I am not their God."
  • NET

    Then the LORD said: "Name him 'Not My People' (Lo-Ammi), because you are not my people and I am not your God."
  • ERVEN

    Then the Lord said, "Name him Lo-Ammi, because you are not my people, and I am not your God."
மொத்தம் 11 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References