OCVTA
16. ஆகவே நாம் இரக்கத்தை பெறவும், நமக்கு ஏற்றவேளையில் உதவக்கூடிய கிருபையை நாம் அடையும்படியும் அவருடைய கிருபையின் அரியணையை பயமின்றி துணிவுடன் அணுகிச் செல்வோமாக.
TOV
16. ஆதலால், நாம் இரக்கத்தைப் பெறவும், ஏற்ற சமயத்தில் சகாயஞ்செய்யுங்கிருபையை அடையவும், தைரியமாய்க் கிருபாசனத்தண்டையிலே சேரக்கடவோம்.
ERVTA
16. எனவே, நமக்குத் தேவைப்படும் சமயத்தில் தேவனுடைய கிருபையும் இரக்கமும் நமக்குக் கிடைக்கும் வகையில் கிருபை உள்ள சிம்மாசனத்தை நாம் அணுகலாம்.
IRVTA
16. எனவே, நாம் இரக்கத்தைப் பெற்றுக்கொள்ளவும், சரியான நேரத்தில் உதவிசெய்யும் கிருபையை அடையவும், தைரியமாகக் கிருபையின் சிங்காசனத்திடம் சேருவோம்.
ECTA
16. எனவே, நாம் இரக்கத்தைப் பெறவும், ஏற்ற வேளையில் உதவக் கூடிய அருளைக் கண்டடையவும், அருள் நிறைந்த இறை அரியணையைத் துணிவுடன் அணுகிச் செல்வோமாக.
RCTA
16. தக்க வேளையில் உதவக்கூடிய அருளைக் கண்டடையவும் இரக்கத்தைப் பெறவும், இறை அருளின் அரியணையை அணுகிச் செல்லத் துணிவோமாக.
KJV
16. Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.
AMP
16. Let us then fearlessly and confidently and boldly draw near to the throne of grace (the throne of God's unmerited favor to us sinners), that we may receive mercy [for our failures] and find grace to help in good time for every need [appropriate help and well-timed help, coming just when we need it].
KJVP
16. Let us therefore G3767 CONJ come G4334 V-PNS-1P boldly G3954 N-GSF unto the G3588 T-DSM throne G2362 N-DSM of grace G5485 N-GSF , that G2443 CONJ we may obtain G2983 V-2AAS-1P mercy G1656 N-ASM , and G2532 CONJ find G2147 V-2AAS-1P grace G5485 N-ASF to help in time of need G1519 PREP .
YLT
16. we may come near, then, with freedom, to the throne of the grace, that we may receive kindness, and find grace -- for seasonable help.
ASV
16. Let us therefore draw near with boldness unto the throne of grace, that we may receive mercy, and may find grace to help us in time of need.
WEB
16. Let us therefore draw near with boldness to the throne of grace, that we may receive mercy, and may find grace for help in time of need.
NASB
16. So let us confidently approach the throne of grace to receive mercy and to find grace for timely help.
ESV
16. Let us then with confidence draw near to the throne of grace, that we may receive mercy and find grace to help in time of need.
RV
16. Let us therefore draw near with boldness unto the throne of grace, that we may receive mercy, and may find grace to help {cf15i us} in time of need.
RSV
16. Let us then with confidence draw near to the throne of grace, that we may receive mercy and find grace to help in time of need.
NKJV
16. Let us therefore come boldly to the throne of grace, that we may obtain mercy and find grace to help in time of need.
MKJV
16. Therefore let us come boldly to the throne of grace, that we may obtain mercy and find grace to help in time of need.
AKJV
16. Let us therefore come boldly to the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.
NRSV
16. Let us therefore approach the throne of grace with boldness, so that we may receive mercy and find grace to help in time of need.
NIV
16. Let us then approach the throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace to help us in our time of need.
NIRV
16. So let us boldly approach the throne of grace. Then we will receive mercy. We will find grace to help us when we need it.
NLT
16. So let us come boldly to the throne of our gracious God. There we will receive his mercy, and we will find grace to help us when we need it most.
MSG
16. So let's walk right up to him and get what he is so ready to give. Take the mercy, accept the help.
GNB
16. Let us have confidence, then, and approach God's throne, where there is grace. There we will receive mercy and find grace to help us just when we need it.
NET
16. Therefore let us confidently approach the throne of grace to receive mercy and find grace whenever we need help.
ERVEN
16. With Jesus as our high priest, we can feel free to come before God's throne where there is grace. There we receive mercy and kindness to help us when we need it.