OCVTA
12. ஆகையால் பிரியமானவர்களே, உங்களில் ஒருவரும் ஜீவனுள்ள இறைவனிடமிருந்து வழிவிலகச் செய்கிறதான, விசுவாசமற்ற, பாவ இருதயம் உள்ளவனாய் இராதபடி பார்த்துக்கொள்ளுங்கள்.
TOV
12. சகோதரரே, ஜீவனுள்ள தேவனை விட்டு விலகுவதற்கேதுவான அவிசுவாசமுள்ள பொல்லாத இருதயம் உங்களில் ஒருவனுக்குள்ளும் இராதபடிக்கு நீங்கள் எச்சரிக்கையாயிருங்கள்.
ERVTA
12. எனவே சகோதர சகோதரிகளே! பாவம் நிறைந்தவராகவும், ஜீவனுள்ள தேவனிடமிருந்து விலகுகிற நம்பிக்கையற்ற இருதயமுள்ளோராகவும் உங்களில் யாரும் இல்லாதபடி கவனமாயிருங்கள்.
IRVTA
12. சகோதரர்களே, ஜீவனுள்ள தேவனைவிட்டு விலகுவதற்கான அவிசுவாசமுள்ள பொல்லாத இருதயம் உங்களில் யாருக்கும் இல்லாதபடி நீங்கள் எச்சரிக்கையாக இருங்கள்.
ECTA
12. அன்பர்களே, நம்பிக்கை கொள்ளாத தீய உள்ளம், வாழும் கடவுளை விட்டு விலகும். இத்தகைய தீய உள்ளம் உங்களுள் எவருக்கும் இராதபடி பார்த்துக்கொள்ளுங்கள்.
RCTA
12. சகோதரரே, உயிருள்ள கடவுளை மறுதலிக்கச் செய்யும் அவிசுவாசமான தீய உள்ளம் உங்களுள் யாருக்கும் இராதபடி பார்த்துக்கொள்ளுங்கள்.
KJV
12. Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.
AMP
12. [Therefore beware] brethren, take care, lest there be in any one of you a wicked, unbelieving heart [which refuses to cleave to, trust in, and rely on Him], leading you to turn away and desert or stand aloof from the living God.
KJVP
12. Take heed G991 V-PAM-2P , brethren G80 N-VPM , lest G3379 ADV there be G2071 V-FXI-3S in G1722 PREP any G5100 X-DSM of you G5216 P-2GP an evil G4190 A-NSF heart G2588 N-NSF of unbelief G570 N-GSF , in departing G868 V-2AAN from G575 PREP the living G2198 V-PAP-GSM God G2316 N-GSM .
YLT
12. See, brethren, lest there shall be in any of you an evil heart of unbelief in the falling away from the living God,
ASV
12. Take heed, brethren, lest haply there shall be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God:
WEB
12. Beware, brothers, lest perhaps there be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God;
NASB
12. Take care, brothers, that none of you may have an evil and unfaithful heart, so as to forsake the living God.
ESV
12. Take care, brothers, lest there be in any of you an evil, unbelieving heart, leading you to fall away from the living God.
RV
12. Take heed, brethren, lest haply there shall be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God:
RSV
12. Take care, brethren, lest there be in any of you an evil, unbelieving heart, leading you to fall away from the living God.
NKJV
12. Beware, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief in departing from the living God;
MKJV
12. Take heed, brothers, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.
AKJV
12. Take heed, brothers, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.
NRSV
12. Take care, brothers and sisters, that none of you may have an evil, unbelieving heart that turns away from the living God.
NIV
12. See to it, brothers, that none of you has a sinful, unbelieving heart that turns away from the living God.
NIRV
12. Brothers and sisters, make sure that none of you has a sinful heart. Do not let an unbelieving heart turn you away from the living God.
NLT
12. Be careful then, dear brothers and sisters. Make sure that your own hearts are not evil and unbelieving, turning you away from the living God.
MSG
12. So watch your step, friends. Make sure there's no evil unbelief lying around that will trip you up and throw you off course, diverting you from the living God.
GNB
12. My friends, be careful that none of you have a heart so evil and unbelieving that you will turn away from the living God.
NET
12. See to it, brothers and sisters, that none of you has an evil, unbelieving heart that forsakes the living God.
ERVEN
12. So, brothers and sisters, be careful that none of you has the evil thoughts that cause so much doubt that you stop following the living God.