தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
எபிரேயர்
OCVTA
31. விசுவாசத்தினாலேயே ராகாப் என்ற விலைமகள், இஸ்ரயேல் ஒற்றர்களை வரவேற்று, இறைவனுக்குக் கீழ்ப்படியாதவர்களுடனேகூட கொல்லப்படாமல் தப்பினாள்.

TOV
31. விசுவாசத்தினாலே ராகாப் என்னும் வேசி வேவுகாரரைச் சமாதானத்தோடே ஏற்றுக்கொண்டு, கீழ்ப்படியாதவர்களோடேகூடச் சேதமாகாதிருந்தாள்.

ERVTA
31. பின்னும் வேறு எடுத்துக்காட்டுகளை நான் சொல்லவேண்டுமா! கிதியோன், பாராக், சிம்சோன், யெப்தா, தாவீது, சாமுவேல் என்பவர்களையும் தீர்க்கதரிசிகளையும் குறித்து விளக்கிச் சொல்லக் காலம் போதாது.

IRVTA
31. விசுவாசத்தினாலே ராகாப் என்னும் வேசி வேவுகாரர்களைச் சமாதானத்தோடு ஏற்றுக்கொண்டு, கீழ்ப்படியாதவர்களோடு சேர்ந்து அழிந்துபோகாமல் இருந்தாள்.

ECTA
31. விலைமகளான இராகாபு ஒற்றர்களை நன்கு வரவேற்று, கீழ்ப்படியாதவரோடு அழியாது தப்பித்துக் கொண்டதும் நம்பிக்கையினால்தான்.

RCTA
31. விலைமகளான ராகாப் ஒற்றர்களை உபசரித்து ஏற்று, அவிசுவாசிகளுடன் அழியாமல் தப்பித்துக் கொண்டது விசுவாசத்தினாலேயே.



KJV
31. By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace.

AMP
31. [Prompted] by faith Rahab the prostitute was not destroyed along with those who refused to believe and obey, because she had received the spies in peace [without enmity]. [Josh. 2:1-21; 6:22-25.]

KJVP
31. By faith G4102 N-DSF the G3588 T-NSF harlot G4204 N-NSF Rahab G4460 N-PRI perished G4881 V-2AMI-3S not G3756 PRT-N with them that believed not G544 V-AAP-DPM , when she had received G1209 V-ADP-NSF the G3588 T-APM spies G2685 N-APM with G3326 PREP peace G1515 N-GSF .

YLT
31. by faith Rahab the harlot did not perish with those who disbelieved, having received the spies with peace.

ASV
31. By faith Rahab the harlot perished not with them that were disobedient, having received the spies with peace.

WEB
31. By faith, Rahab the prostitute, didn't perish with those who were disobedient, having received the spies in peace.

NASB
31. By faith Rahab the harlot did not perish with the disobedient, for she had received the spies in peace.

ESV
31. By faith Rahab the prostitute did not perish with those who were disobedient, because she had given a friendly welcome to the spies.

RV
31. By faith Rahab the harlot perished not with them that were disobedient, having received the spies with peace.

RSV
31. By faith Rahab the harlot did not perish with those who were disobedient, because she had given friendly welcome to the spies.

NKJV
31. By faith the harlot Rahab did not perish with those who did not believe, when she had received the spies with peace.

MKJV
31. By faith the harlot Rahab did not perish with those who did not believe, when she had received the spies with peace.

AKJV
31. By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace.

NRSV
31. By faith Rahab the prostitute did not perish with those who were disobedient, because she had received the spies in peace.

NIV
31. By faith the prostitute Rahab, because she welcomed the spies, was not killed with those who were disobedient.

NIRV
31. Rahab, the prostitute, had faith. So she welcomed the spies. That's why she wasn't killed with those who didn't obey God.

NLT
31. It was by faith that Rahab the prostitute was not destroyed with the people in her city who refused to obey God. For she had given a friendly welcome to the spies.

MSG
31. By an act of faith, Rahab, the Jericho harlot, welcomed the spies and escaped the destruction that came on those who refused to trust God.

GNB
31. It was faith that kept the prostitute Rahab from being killed with those who disobeyed God, for she gave the Israelite spies a friendly welcome.

NET
31. By faith Rahab the prostitute escaped the destruction of the disobedient, because she welcomed the spies in peace.

ERVEN
31. And Rahab, the prostitute, welcomed the Israelite spies like friends. And because of her faith, she was not killed with the ones who refused to obey.



மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 40
  • விசுவாசத்தினாலேயே ராகாப் என்ற விலைமகள், இஸ்ரயேல் ஒற்றர்களை வரவேற்று, இறைவனுக்குக் கீழ்ப்படியாதவர்களுடனேகூட கொல்லப்படாமல் தப்பினாள்.
  • TOV

    விசுவாசத்தினாலே ராகாப் என்னும் வேசி வேவுகாரரைச் சமாதானத்தோடே ஏற்றுக்கொண்டு, கீழ்ப்படியாதவர்களோடேகூடச் சேதமாகாதிருந்தாள்.
  • ERVTA

    பின்னும் வேறு எடுத்துக்காட்டுகளை நான் சொல்லவேண்டுமா! கிதியோன், பாராக், சிம்சோன், யெப்தா, தாவீது, சாமுவேல் என்பவர்களையும் தீர்க்கதரிசிகளையும் குறித்து விளக்கிச் சொல்லக் காலம் போதாது.
  • IRVTA

    விசுவாசத்தினாலே ராகாப் என்னும் வேசி வேவுகாரர்களைச் சமாதானத்தோடு ஏற்றுக்கொண்டு, கீழ்ப்படியாதவர்களோடு சேர்ந்து அழிந்துபோகாமல் இருந்தாள்.
  • ECTA

    விலைமகளான இராகாபு ஒற்றர்களை நன்கு வரவேற்று, கீழ்ப்படியாதவரோடு அழியாது தப்பித்துக் கொண்டதும் நம்பிக்கையினால்தான்.
  • RCTA

    விலைமகளான ராகாப் ஒற்றர்களை உபசரித்து ஏற்று, அவிசுவாசிகளுடன் அழியாமல் தப்பித்துக் கொண்டது விசுவாசத்தினாலேயே.
  • KJV

    By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace.
  • AMP

    Prompted by faith Rahab the prostitute was not destroyed along with those who refused to believe and obey, because she had received the spies in peace without enmity. Josh. 2:1-21; 6:22-25.
  • KJVP

    By faith G4102 N-DSF the G3588 T-NSF harlot G4204 N-NSF Rahab G4460 N-PRI perished G4881 V-2AMI-3S not G3756 PRT-N with them that believed not G544 V-AAP-DPM , when she had received G1209 V-ADP-NSF the G3588 T-APM spies G2685 N-APM with G3326 PREP peace G1515 N-GSF .
  • YLT

    by faith Rahab the harlot did not perish with those who disbelieved, having received the spies with peace.
  • ASV

    By faith Rahab the harlot perished not with them that were disobedient, having received the spies with peace.
  • WEB

    By faith, Rahab the prostitute, didn't perish with those who were disobedient, having received the spies in peace.
  • NASB

    By faith Rahab the harlot did not perish with the disobedient, for she had received the spies in peace.
  • ESV

    By faith Rahab the prostitute did not perish with those who were disobedient, because she had given a friendly welcome to the spies.
  • RV

    By faith Rahab the harlot perished not with them that were disobedient, having received the spies with peace.
  • RSV

    By faith Rahab the harlot did not perish with those who were disobedient, because she had given friendly welcome to the spies.
  • NKJV

    By faith the harlot Rahab did not perish with those who did not believe, when she had received the spies with peace.
  • MKJV

    By faith the harlot Rahab did not perish with those who did not believe, when she had received the spies with peace.
  • AKJV

    By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace.
  • NRSV

    By faith Rahab the prostitute did not perish with those who were disobedient, because she had received the spies in peace.
  • NIV

    By faith the prostitute Rahab, because she welcomed the spies, was not killed with those who were disobedient.
  • NIRV

    Rahab, the prostitute, had faith. So she welcomed the spies. That's why she wasn't killed with those who didn't obey God.
  • NLT

    It was by faith that Rahab the prostitute was not destroyed with the people in her city who refused to obey God. For she had given a friendly welcome to the spies.
  • MSG

    By an act of faith, Rahab, the Jericho harlot, welcomed the spies and escaped the destruction that came on those who refused to trust God.
  • GNB

    It was faith that kept the prostitute Rahab from being killed with those who disobeyed God, for she gave the Israelite spies a friendly welcome.
  • NET

    By faith Rahab the prostitute escaped the destruction of the disobedient, because she welcomed the spies in peace.
  • ERVEN

    And Rahab, the prostitute, welcomed the Israelite spies like friends. And because of her faith, she was not killed with the ones who refused to obey.
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 40
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References