தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
எபிரேயர்
OCVTA
30. ஏனெனில், “பழிவாங்குதல் எனக்குரியது; நானே ஏற்றபடி பதில் செய்வேன்”[§ உபா. 32:35 ] என்றும், “கர்த்தர் தமது மக்களை நியாயந்தீர்ப்பார்” [* உபா. 32:36; சங். 135:14 ] என்றும் சொல்லியிருக்கிறவரை நமக்குத் தெரியும்.

TOV
30. பழிவாங்குதல் எனக்குரியது, நானே பதிற்செய்வேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார் என்றும், கர்த்தர் தம்முடைய ஜனங்களை நியாயந்தீர்ப்பார் என்றும் சொன்னவர் இன்னாரென்று அறிவோம்.

ERVTA
30. “நான், மக்கள் செய்கிற பாவங்களுக்குத் தண்டனை தருவேன். நானே பதிலுக்குப் பதில் செய்வேன்” [✡உபா. 32:35-ல் இருந்து எடுக்கப்பட்டுள்ளது.]  என்று தேவன் சொன்னதை நாம் அறிவோம். அதோடு, “கர்த்தர் தன் மக்களை நியாயம் தீர்ப்பார்” [✡சங்கீதம் 135:14-ல் இருந்து எடுக்கப்பட்டுள்ளது.]  என்றும் சொன்னார்.

IRVTA
30. பழிவாங்குதல் என்னுடையது, நானே பதில்செய்வேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார் என்றும், கர்த்தர் தம்முடைய மக்களை நியாயந்தீர்ப்பார் என்றும் சொன்னவர் யார் என்று அறிவோம்.

ECTA
30. "பழி வாங்குவதும் கைம்மாறளிப்பதும் எனக்கு உரியன" என்றும்" ;ஆண்டவரே தம் மக்களுக்குத் தீர்ப்பு அளிப்பார்" என்றும் உரைத்தவர் யார் என்பது நமக்குத் தெரியுமன்றோ?

RCTA
30. "பழி வாங்குவது என் உரிமை; நானே பதிலுக்குப் பதில் செய்வேன்" என்றும், "ஆண்டவர் தம் மக்களுக்குத் தீர்ப்பு வழங்குவார்"



KJV
30. For we know him that hath said, Vengeance [belongeth] unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.

AMP
30. For we know Him Who said, Vengeance is Mine [retribution and the meting out of full justice rest with Me]; I will repay [I will exact the compensation], says the Lord. And again, The Lord will judge and determine and solve and settle the cause and the cases of His people. [Deut. 32:35, 36.]

KJVP
30. For G1063 CONJ we G3588 T-ASM know G1492 V-RAI-1P him that hath said G2036 V-2AAP-ASM , Vengeance G1557 N-NSF [ belongeth ] unto me G1698 P-1DS , I G1473 P-1NS will recompense G467 V-FAI-1S , saith G3004 V-PAI-3S the Lord G2962 N-NSM . And G2532 CONJ again G3825 ADV , The Lord G2962 N-NSM shall judge G2919 V-PAI-3S his G3588 T-ASM people G2992 N-ASM .

YLT
30. for we have known Him who is saying, `Vengeance [is] Mine, I will recompense, saith the Lord;` and again, `The Lord shall judge His people;` --

ASV
30. For we know him that said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense. And again, The Lord shall judge his people.

WEB
30. For we know him who said, "Vengeance belongs to me," says the Lord, "I will repay." Again, "The Lord will judge his people."

NASB
30. We know the one who said: "Vengeance is mine; I will repay," and again: "The Lord will judge his people."

ESV
30. For we know him who said, "Vengeance is mine; I will repay." And again, "The Lord will judge his people."

RV
30. For we know him that said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense. And again, The Lord shall judge his people.

RSV
30. For we know him who said, "Vengeance is mine, I will repay." And again, "The Lord will judge his people."

NKJV
30. For we know Him who said, "Vengeance is Mine, I will repay," says the Lord. And again, "The LORD will judge His people."

MKJV
30. For we know Him who has said, "Vengeance belongs to Me, I will repay, says the Lord." And again, "The Lord shall judge His people."

AKJV
30. For we know him that has said, Vengeance belongs to me, I will recompense, said the Lord. And again, The Lord shall judge his people.

NRSV
30. For we know the one who said, "Vengeance is mine, I will repay." And again, "The Lord will judge his people."

NIV
30. For we know him who said, "It is mine to avenge; I will repay," and again, "The Lord will judge his people."

NIRV
30. We know the One who said, "I am the One who judges people. I will pay them back."--(Deuteronomy 32:35) Scripture also says, "The Lord will judge his people."--(Deuteronomy 32:36; Psalm 135:14)

NLT
30. For we know the one who said, "I will take revenge. I will pay them back." He also said, "The LORD will judge his own people."

MSG
30. This is no light matter. God has warned us that he'll hold us to account and make us pay. He was quite explicit: "Vengeance is mine, and I won't overlook a thing," and, "God will judge his people."

GNB
30. For we know who said, "I will take revenge, I will repay"; and who also said, "The Lord will judge his people."

NET
30. For we know the one who said, "Vengeance is mine, I will repay," and again, "The Lord will judge his people."

ERVEN
30. We know that God said, "I will punish people for the wrongs they do; I will repay them." And he also said, "The Lord will judge his people."



மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 39
  • ஏனெனில், “பழிவாங்குதல் எனக்குரியது; நானே ஏற்றபடி பதில் செய்வேன்”§ உபா. 32:35 என்றும், “கர்த்தர் தமது மக்களை நியாயந்தீர்ப்பார்” * உபா. 32:36; சங். 135:14 என்றும் சொல்லியிருக்கிறவரை நமக்குத் தெரியும்.
  • TOV

    பழிவாங்குதல் எனக்குரியது, நானே பதிற்செய்வேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார் என்றும், கர்த்தர் தம்முடைய ஜனங்களை நியாயந்தீர்ப்பார் என்றும் சொன்னவர் இன்னாரென்று அறிவோம்.
  • ERVTA

    “நான், மக்கள் செய்கிற பாவங்களுக்குத் தண்டனை தருவேன். நானே பதிலுக்குப் பதில் செய்வேன்” ✡உபா. 32:35-ல் இருந்து எடுக்கப்பட்டுள்ளது.  என்று தேவன் சொன்னதை நாம் அறிவோம். அதோடு, “கர்த்தர் தன் மக்களை நியாயம் தீர்ப்பார்” ✡சங்கீதம் 135:14-ல் இருந்து எடுக்கப்பட்டுள்ளது.  என்றும் சொன்னார்.
  • IRVTA

    பழிவாங்குதல் என்னுடையது, நானே பதில்செய்வேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார் என்றும், கர்த்தர் தம்முடைய மக்களை நியாயந்தீர்ப்பார் என்றும் சொன்னவர் யார் என்று அறிவோம்.
  • ECTA

    "பழி வாங்குவதும் கைம்மாறளிப்பதும் எனக்கு உரியன" என்றும்" ;ஆண்டவரே தம் மக்களுக்குத் தீர்ப்பு அளிப்பார்" என்றும் உரைத்தவர் யார் என்பது நமக்குத் தெரியுமன்றோ?
  • RCTA

    "பழி வாங்குவது என் உரிமை; நானே பதிலுக்குப் பதில் செய்வேன்" என்றும், "ஆண்டவர் தம் மக்களுக்குத் தீர்ப்பு வழங்குவார்"
  • KJV

    For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
  • AMP

    For we know Him Who said, Vengeance is Mine retribution and the meting out of full justice rest with Me; I will repay I will exact the compensation, says the Lord. And again, The Lord will judge and determine and solve and settle the cause and the cases of His people. Deut. 32:35, 36.
  • KJVP

    For G1063 CONJ we G3588 T-ASM know G1492 V-RAI-1P him that hath said G2036 V-2AAP-ASM , Vengeance G1557 N-NSF belongeth unto me G1698 P-1DS , I G1473 P-1NS will recompense G467 V-FAI-1S , saith G3004 V-PAI-3S the Lord G2962 N-NSM . And G2532 CONJ again G3825 ADV , The Lord G2962 N-NSM shall judge G2919 V-PAI-3S his G3588 T-ASM people G2992 N-ASM .
  • YLT

    for we have known Him who is saying, `Vengeance is Mine, I will recompense, saith the Lord;` and again, `The Lord shall judge His people;` --
  • ASV

    For we know him that said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense. And again, The Lord shall judge his people.
  • WEB

    For we know him who said, "Vengeance belongs to me," says the Lord, "I will repay." Again, "The Lord will judge his people."
  • NASB

    We know the one who said: "Vengeance is mine; I will repay," and again: "The Lord will judge his people."
  • ESV

    For we know him who said, "Vengeance is mine; I will repay." And again, "The Lord will judge his people."
  • RV

    For we know him that said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense. And again, The Lord shall judge his people.
  • RSV

    For we know him who said, "Vengeance is mine, I will repay." And again, "The Lord will judge his people."
  • NKJV

    For we know Him who said, "Vengeance is Mine, I will repay," says the Lord. And again, "The LORD will judge His people."
  • MKJV

    For we know Him who has said, "Vengeance belongs to Me, I will repay, says the Lord." And again, "The Lord shall judge His people."
  • AKJV

    For we know him that has said, Vengeance belongs to me, I will recompense, said the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
  • NRSV

    For we know the one who said, "Vengeance is mine, I will repay." And again, "The Lord will judge his people."
  • NIV

    For we know him who said, "It is mine to avenge; I will repay," and again, "The Lord will judge his people."
  • NIRV

    We know the One who said, "I am the One who judges people. I will pay them back."--(Deuteronomy 32:35) Scripture also says, "The Lord will judge his people."--(Deuteronomy 32:36; Psalm 135:14)
  • NLT

    For we know the one who said, "I will take revenge. I will pay them back." He also said, "The LORD will judge his own people."
  • MSG

    This is no light matter. God has warned us that he'll hold us to account and make us pay. He was quite explicit: "Vengeance is mine, and I won't overlook a thing," and, "God will judge his people."
  • GNB

    For we know who said, "I will take revenge, I will repay"; and who also said, "The Lord will judge his people."
  • NET

    For we know the one who said, "Vengeance is mine, I will repay," and again, "The Lord will judge his people."
  • ERVEN

    We know that God said, "I will punish people for the wrongs they do; I will repay them." And he also said, "The Lord will judge his people."
மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 39
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References