தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
ஆகாய்
OCVTA
11. “சேனைகளின் யெகோவா சொல்வது இதுவே: ‘நீ ஆசாரியர்களிடம், சட்டம் சொல்வது என்ன? என்று கேள்:

TOV
11. ஒருவன் தன் வஸ்திரத்தின் தொங்கலிலே பரிசுத்த மாம்சத்தைக் கொண்டுபோகையில் தன் வஸ்திரத்தின் தொங்கல் அப்பத்தையாகிலும், சாதத்தையாகிலும், திராட்சரசத்தையாகிலும், எண்ணெயையாகிலும், மற்றெந்த போஜனபதார்த்தத்தையாகிலும் தொட்டால் அது பரிசுத்தமாகுமோ என்று நீ ஆசாரியரிடத்தில் வேத நியாயத்தைப்பற்றிக் கேள் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார் என்றார்.

ERVTA
11. சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தர், நீ ஆசாரியர்களிடத்தில் நியாயப்பிரமாணம் இதைப் பற்றி என்ன சொல்லுகிறது என்று கேட்க கட்டளையிடுகிறார்.

IRVTA
11. ஒருவன் தன் ஆடையின் தொங்கலிலே பரிசுத்த மாம்சத்தைக் கொண்டுபோகும்போது தன் ஆடையின் தொங்கல், அப்பத்தையாகிலும், சாதத்தையாகிலும், திராட்சைரசத்தையாகிலும், எண்ணெயையாகிலும், மற்றெந்த உணவையாகிலும் தொட்டால் அது பரிசுத்தமாகுமோ என்று நீ ஆசாரியர்களிடத்தில் வேத நியாயத்தைப்பற்றிக் கேள் என்று சேனைகளின் யெகோவா சொல்லுகிறார் என்றார்.

ECTA
11. "படைகளின் ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே; குருக்களிடம் சென்று இவற்றிற்குத் திருச்சட்டத்தைத் தீர்ப்பைக் கேள்;

RCTA
11. (10) சேனைகளின் ஆண்டவர், பின்வரும் காரியங்களைப் பற்றித் தீர்மானத்தைச் சொல்லும்படி அர்ச்சகர்களிடம் போய்க் கேள்:



KJV
11. Thus saith the LORD of hosts; Ask now the priests [concerning] the law, saying,

AMP
11. Thus says the Lord of hosts: Ask now the priests to decide this question of law:

KJVP
11. Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS of hosts H6635 ; Ask H7592 VQI2MS now H4994 IJEC the priests H3548 [ concerning ] the law H8451 NFS , saying H559 L-VQFC ,

YLT
11. Thus said Jehovah of Hosts: `Ask, I pray thee, the priests [of] the law, saying:

ASV
11. Thus saith Jehovah of hosts: Ask now the priests concerning the law, saying,

WEB
11. "Thus says Yahweh of Hosts: Ask now the priests concerning the law, saying,

NASB
11. Thus says the LORD of hosts: Ask the priests for a decision:

ESV
11. "Thus says the LORD of hosts: Ask the priests about the law:

RV
11. Thus saith the LORD of hosts: Ask now the priests concerning the law, saying,

RSV
11. "Thus says the LORD of hosts: Ask the priests to decide this question,

NKJV
11. "Thus says the LORD of hosts: 'Now, ask the priests [concerning the] law, saying,

MKJV
11. So says Jehovah of Hosts: Now ask the priests the Law, saying,

AKJV
11. Thus said the LORD of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying,

NRSV
11. Thus says the LORD of hosts: Ask the priests for a ruling:

NIV
11. "This is what the LORD Almighty says:`Ask the priests what the law says:

NIRV
11. The Lord who rules over all speaks. He says, "Ask the priests what the law says.

NLT
11. "This is what the LORD of Heaven's Armies says. Ask the priests this question about the law:

MSG
11. "GOD-of-the-Angel-Armies speaks: Consult the priests for a ruling.

GNB
11. He said, "Ask the priests for a ruling on this question:

NET
11. "The LORD who rules over all says, 'Ask the priests about the law.

ERVEN
11. "The Lord All-Powerful commands you to ask the priests what the law says about these things:



பதிவுகள்

மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 23
  • “சேனைகளின் யெகோவா சொல்வது இதுவே: ‘நீ ஆசாரியர்களிடம், சட்டம் சொல்வது என்ன? என்று கேள்:
  • TOV

    ஒருவன் தன் வஸ்திரத்தின் தொங்கலிலே பரிசுத்த மாம்சத்தைக் கொண்டுபோகையில் தன் வஸ்திரத்தின் தொங்கல் அப்பத்தையாகிலும், சாதத்தையாகிலும், திராட்சரசத்தையாகிலும், எண்ணெயையாகிலும், மற்றெந்த போஜனபதார்த்தத்தையாகிலும் தொட்டால் அது பரிசுத்தமாகுமோ என்று நீ ஆசாரியரிடத்தில் வேத நியாயத்தைப்பற்றிக் கேள் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார் என்றார்.
  • ERVTA

    சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தர், நீ ஆசாரியர்களிடத்தில் நியாயப்பிரமாணம் இதைப் பற்றி என்ன சொல்லுகிறது என்று கேட்க கட்டளையிடுகிறார்.
  • IRVTA

    ஒருவன் தன் ஆடையின் தொங்கலிலே பரிசுத்த மாம்சத்தைக் கொண்டுபோகும்போது தன் ஆடையின் தொங்கல், அப்பத்தையாகிலும், சாதத்தையாகிலும், திராட்சைரசத்தையாகிலும், எண்ணெயையாகிலும், மற்றெந்த உணவையாகிலும் தொட்டால் அது பரிசுத்தமாகுமோ என்று நீ ஆசாரியர்களிடத்தில் வேத நியாயத்தைப்பற்றிக் கேள் என்று சேனைகளின் யெகோவா சொல்லுகிறார் என்றார்.
  • ECTA

    "படைகளின் ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே; குருக்களிடம் சென்று இவற்றிற்குத் திருச்சட்டத்தைத் தீர்ப்பைக் கேள்;
  • RCTA

    (10) சேனைகளின் ஆண்டவர், பின்வரும் காரியங்களைப் பற்றித் தீர்மானத்தைச் சொல்லும்படி அர்ச்சகர்களிடம் போய்க் கேள்:
  • KJV

    Thus saith the LORD of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying,
  • AMP

    Thus says the Lord of hosts: Ask now the priests to decide this question of law:
  • KJVP

    Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS of hosts H6635 ; Ask H7592 VQI2MS now H4994 IJEC the priests H3548 concerning the law H8451 NFS , saying H559 L-VQFC ,
  • YLT

    Thus said Jehovah of Hosts: `Ask, I pray thee, the priests of the law, saying:
  • ASV

    Thus saith Jehovah of hosts: Ask now the priests concerning the law, saying,
  • WEB

    "Thus says Yahweh of Hosts: Ask now the priests concerning the law, saying,
  • NASB

    Thus says the LORD of hosts: Ask the priests for a decision:
  • ESV

    "Thus says the LORD of hosts: Ask the priests about the law:
  • RV

    Thus saith the LORD of hosts: Ask now the priests concerning the law, saying,
  • RSV

    "Thus says the LORD of hosts: Ask the priests to decide this question,
  • NKJV

    "Thus says the LORD of hosts: 'Now, ask the priests concerning the law, saying,
  • MKJV

    So says Jehovah of Hosts: Now ask the priests the Law, saying,
  • AKJV

    Thus said the LORD of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying,
  • NRSV

    Thus says the LORD of hosts: Ask the priests for a ruling:
  • NIV

    "This is what the LORD Almighty says:`Ask the priests what the law says:
  • NIRV

    The Lord who rules over all speaks. He says, "Ask the priests what the law says.
  • NLT

    "This is what the LORD of Heaven's Armies says. Ask the priests this question about the law:
  • MSG

    "GOD-of-the-Angel-Armies speaks: Consult the priests for a ruling.
  • GNB

    He said, "Ask the priests for a ruling on this question:
  • NET

    "The LORD who rules over all says, 'Ask the priests about the law.
  • ERVEN

    "The Lord All-Powerful commands you to ask the priests what the law says about these things:
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References