தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
ஆதியாகமம்
OCVTA
12. பூமியில் உள்ள மனிதர் எல்லோரும் சீர்கெட்ட வழியில் நடந்ததால், பூமி எவ்வளவாய் சீர்கெட்டுவிட்டது என்று இறைவன் கண்டார்.

TOV
12. தேவன் பூமியைப் பார்த்தார்; இதோ அது சீர்கெட்டதாயிருந்தது; மாம்சமான யாவரும் பூமியின்மேல் தங்கள் வழியைக் கெடுத்துக்கொண்டிருந்தார்கள்.

ERVTA

IRVTA
12. தேவன் பூமியைப் பார்த்தார்; இதோ அது சீர்கெட்டதாக இருந்தது; மனிதர்கள் அனைவரும் பூமியின்மேல் தங்களுடைய வழிகளைக் கெடுத்துக்கொண்டிருந்தார்கள்.

ECTA
12. கடவுள் மண்ணுலகை உற்று நோக்கினார். இதோ! அது சீர்கெட்டுப் போயிருந்தது. மண்ணுலகில் ஒவ்வொருவரும் தீய வழியில் நடந்துவந்தனர்.

RCTA
12. மாமிசம் கொண்ட மனிதர் யாவரும் பூமியிலே கெட்ட வழியில் நடக்கிறார்கள்; அதனால் உலகம் கெட்டுப் போயிற்று எனக் கடவுள் கண்டு, நோவைவை நோக்கி:



KJV
12. And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.

AMP
12. And God looked upon the world and saw how degenerate, debased, and vicious it was, for all humanity had corrupted their way upon the earth and lost their true direction.

KJVP
12. And God H430 EDP looked upon H7200 W-VIY3MS the earth H776 D-GFS , and , behold H2009 IJEC , it was corrupt H7843 VNQ3FS ; for H3588 CONJ all H3605 NMS flesh H1320 NMS had corrupted H7843 VHQ3MS his way H1870 CMS-3MS upon H5921 PREP the earth H776 D-GFS .

YLT
12. And God seeth the earth, and lo, it hath been corrupted, for all flesh hath corrupted its way on the earth.

ASV
12. And God saw the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted their way upon the earth.

WEB
12. God saw the earth, and saw that it was corrupt, for all flesh had corrupted their way on the earth.

NASB
12. When God saw how corrupt the earth had become, since all mortals led depraved lives on earth,

ESV
12. And God saw the earth, and behold, it was corrupt, for all flesh had corrupted their way on the earth.

RV
12. And God saw the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.

RSV
12. And God saw the earth, and behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted their way upon the earth.

NKJV
12. So God looked upon the earth, and indeed it was corrupt; for all flesh had corrupted their way on the earth.

MKJV
12. And God looked upon the earth. And, behold, it was corrupted! For all flesh had corrupted its way upon the earth.

AKJV
12. And God looked on the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way on the earth.

NRSV
12. And God saw that the earth was corrupt; for all flesh had corrupted its ways upon the earth.

NIV
12. God saw how corrupt the earth had become, for all the people on earth had corrupted their ways.

NIRV
12. God saw how sinful the earth had become. All of the people on earth were leading very sinful lives.

NLT
12. God observed all this corruption in the world, for everyone on earth was corrupt.

MSG
12. God took one look and saw how bad it was, everyone corrupt and corrupting--life itself corrupt to the core.

GNB
12. God looked at the world and saw that it was evil, for the people were all living evil lives.

NET
12. God saw the earth, and indeed it was ruined, for all living creatures on the earth were sinful.

ERVEN
12.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 22
  • பூமியில் உள்ள மனிதர் எல்லோரும் சீர்கெட்ட வழியில் நடந்ததால், பூமி எவ்வளவாய் சீர்கெட்டுவிட்டது என்று இறைவன் கண்டார்.
  • TOV

    தேவன் பூமியைப் பார்த்தார்; இதோ அது சீர்கெட்டதாயிருந்தது; மாம்சமான யாவரும் பூமியின்மேல் தங்கள் வழியைக் கெடுத்துக்கொண்டிருந்தார்கள்.
  • IRVTA

    தேவன் பூமியைப் பார்த்தார்; இதோ அது சீர்கெட்டதாக இருந்தது; மனிதர்கள் அனைவரும் பூமியின்மேல் தங்களுடைய வழிகளைக் கெடுத்துக்கொண்டிருந்தார்கள்.
  • ECTA

    கடவுள் மண்ணுலகை உற்று நோக்கினார். இதோ! அது சீர்கெட்டுப் போயிருந்தது. மண்ணுலகில் ஒவ்வொருவரும் தீய வழியில் நடந்துவந்தனர்.
  • RCTA

    மாமிசம் கொண்ட மனிதர் யாவரும் பூமியிலே கெட்ட வழியில் நடக்கிறார்கள்; அதனால் உலகம் கெட்டுப் போயிற்று எனக் கடவுள் கண்டு, நோவைவை நோக்கி:
  • KJV

    And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.
  • AMP

    And God looked upon the world and saw how degenerate, debased, and vicious it was, for all humanity had corrupted their way upon the earth and lost their true direction.
  • KJVP

    And God H430 EDP looked upon H7200 W-VIY3MS the earth H776 D-GFS , and , behold H2009 IJEC , it was corrupt H7843 VNQ3FS ; for H3588 CONJ all H3605 NMS flesh H1320 NMS had corrupted H7843 VHQ3MS his way H1870 CMS-3MS upon H5921 PREP the earth H776 D-GFS .
  • YLT

    And God seeth the earth, and lo, it hath been corrupted, for all flesh hath corrupted its way on the earth.
  • ASV

    And God saw the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted their way upon the earth.
  • WEB

    God saw the earth, and saw that it was corrupt, for all flesh had corrupted their way on the earth.
  • NASB

    When God saw how corrupt the earth had become, since all mortals led depraved lives on earth,
  • ESV

    And God saw the earth, and behold, it was corrupt, for all flesh had corrupted their way on the earth.
  • RV

    And God saw the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.
  • RSV

    And God saw the earth, and behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted their way upon the earth.
  • NKJV

    So God looked upon the earth, and indeed it was corrupt; for all flesh had corrupted their way on the earth.
  • MKJV

    And God looked upon the earth. And, behold, it was corrupted! For all flesh had corrupted its way upon the earth.
  • AKJV

    And God looked on the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way on the earth.
  • NRSV

    And God saw that the earth was corrupt; for all flesh had corrupted its ways upon the earth.
  • NIV

    God saw how corrupt the earth had become, for all the people on earth had corrupted their ways.
  • NIRV

    God saw how sinful the earth had become. All of the people on earth were leading very sinful lives.
  • NLT

    God observed all this corruption in the world, for everyone on earth was corrupt.
  • MSG

    God took one look and saw how bad it was, everyone corrupt and corrupting--life itself corrupt to the core.
  • GNB

    God looked at the world and saw that it was evil, for the people were all living evil lives.
  • NET

    God saw the earth, and indeed it was ruined, for all living creatures on the earth were sinful.
  • ERVEN

மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 22
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References