தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
ஆதியாகமம்
OCVTA
12. அவனுடைய கண்கள் திராட்சை இரசத்தைவிட கருமையும், பற்கள் பாலைவிட வெண்மையுமாய் இருக்கும்.

TOV
12. அவன் கண்கள் திராட்சரசத்தினால் சிவப்பாயும், அவன் பற்கள் பாலினால் வெண்மையாயும் இருக்கும்.

ERVTA
12. அவன் கண்கள் திராட்சைரசத்தினால் சிவப்பாகும். அவன் பற்கள் பாலால் வெளுக்கும்.

IRVTA
12. அவனுடைய கண்கள் திராட்சைரசத்தினால் சிவப்பாகவும், அவனுடைய பற்கள் பாலினால் வெண்மையாகவும் இருக்கும்.

ECTA
12. அவன் கண்கள் திராட்சை இரசத்தினும் ஒளியுள்ளவை; அவன் பற்கள் பாலினும் வெண்மையானவை.

RCTA
12. அவனுடைய கண்கள் திராட்சை இரசத்தை விட அழகுள்ளவை. அவன் பற்கள் பாலினும் வெண்மையானவை.



KJV
12. His eyes [shall be] red with wine, and his teeth white with milk.

AMP
12. His eyes are darker and more sparkling than wine, and His teeth whiter than milk.

KJVP
12. His eyes H5869 NMD [ shall ] [ be ] red H2447 with wine H3196 , and his teeth H8127 white H3836 with milk H2461 .

YLT
12. Red [are] eyes with wine, And white [are] teeth with milk!

ASV
12. His eyes shall be red with wine, And his teeth white with milk.

WEB
12. His eyes will be red with wine, His teeth white with milk.

NASB
12. His eyes are darker than wine, and his teeth are whiter than milk.

ESV
12. His eyes are darker than wine, and his teeth whiter than milk.

RV
12. His eyes shall be red with wine, And his teeth white with milk.

RSV
12. his eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.

NKJV
12. His eyes [are] darker than wine, And his teeth whiter than milk.

MKJV
12. His eyes shall be sparkling with wine, and his teeth white from milk.

AKJV
12. His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.

NRSV
12. his eyes are darker than wine, and his teeth whiter than milk.

NIV
12. His eyes will be darker than wine, his teeth whiter than milk.

NIRV
12. His eyes will be darker than wine. His teeth will be whiter than milk.

NLT
12. His eyes are darker than wine, and his teeth are whiter than milk.

MSG
12. His eyes will be darker than wine, his teeth whiter than milk.

GNB
12. His eyes are bloodshot from drinking wine, His teeth white from drinking milk.

NET
12. His eyes will be dark from wine, and his teeth white from milk.

ERVEN
12. His eyes are red from drinking wine. His teeth are white from drinking milk.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 33
  • அவனுடைய கண்கள் திராட்சை இரசத்தைவிட கருமையும், பற்கள் பாலைவிட வெண்மையுமாய் இருக்கும்.
  • TOV

    அவன் கண்கள் திராட்சரசத்தினால் சிவப்பாயும், அவன் பற்கள் பாலினால் வெண்மையாயும் இருக்கும்.
  • ERVTA

    அவன் கண்கள் திராட்சைரசத்தினால் சிவப்பாகும். அவன் பற்கள் பாலால் வெளுக்கும்.
  • IRVTA

    அவனுடைய கண்கள் திராட்சைரசத்தினால் சிவப்பாகவும், அவனுடைய பற்கள் பாலினால் வெண்மையாகவும் இருக்கும்.
  • ECTA

    அவன் கண்கள் திராட்சை இரசத்தினும் ஒளியுள்ளவை; அவன் பற்கள் பாலினும் வெண்மையானவை.
  • RCTA

    அவனுடைய கண்கள் திராட்சை இரசத்தை விட அழகுள்ளவை. அவன் பற்கள் பாலினும் வெண்மையானவை.
  • KJV

    His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
  • AMP

    His eyes are darker and more sparkling than wine, and His teeth whiter than milk.
  • KJVP

    His eyes H5869 NMD shall be red H2447 with wine H3196 , and his teeth H8127 white H3836 with milk H2461 .
  • YLT

    Red are eyes with wine, And white are teeth with milk!
  • ASV

    His eyes shall be red with wine, And his teeth white with milk.
  • WEB

    His eyes will be red with wine, His teeth white with milk.
  • NASB

    His eyes are darker than wine, and his teeth are whiter than milk.
  • ESV

    His eyes are darker than wine, and his teeth whiter than milk.
  • RV

    His eyes shall be red with wine, And his teeth white with milk.
  • RSV

    his eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
  • NKJV

    His eyes are darker than wine, And his teeth whiter than milk.
  • MKJV

    His eyes shall be sparkling with wine, and his teeth white from milk.
  • AKJV

    His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
  • NRSV

    his eyes are darker than wine, and his teeth whiter than milk.
  • NIV

    His eyes will be darker than wine, his teeth whiter than milk.
  • NIRV

    His eyes will be darker than wine. His teeth will be whiter than milk.
  • NLT

    His eyes are darker than wine, and his teeth are whiter than milk.
  • MSG

    His eyes will be darker than wine, his teeth whiter than milk.
  • GNB

    His eyes are bloodshot from drinking wine, His teeth white from drinking milk.
  • NET

    His eyes will be dark from wine, and his teeth white from milk.
  • ERVEN

    His eyes are red from drinking wine. His teeth are white from drinking milk.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 33
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References