தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
ஆதியாகமம்
OCVTA
3. அப்பொழுது அவர், “நான் இறைவன், நானே உன் தகப்பனின் இறைவன். நீ எகிப்திற்குப் போகப் பயப்படாதே, அங்கே நான் உன்னை ஒரு பெரிய நாடாக்குவேன்.

TOV
3. அப்பொழுது அவர்: நான் தேவன், நான் உன் தகப்பனுடைய தேவன்; நீ எகிப்து தேசத்துக்குப் போகப் பயப்படவேண்டாம்; அங்கே உன்னைப் பெரிய ஜாதியாக்குவேன்.

ERVTA
3. அப்பொழுது அவர், “நான் தேவன், உன் தந்தைக்கும் தேவன். எகிப்திற்குப் போகப் பயப்படவேண்டாம். அங்கு உன்னைப் பெரிய இனமாக்குவேன்.

IRVTA
3. அப்பொழுது அவர்: “நான் தேவன், நான் உன் தகப்பனுடைய தேவன்; நீ எகிப்துதேசத்திற்குப்போகப் பயப்படவேண்டாம்; அங்கே உன்னைப் பெரிய தேசமாக்குவேன்.

ECTA
3. கடவுள், "உன் தந்தையின் கடவுளான இறைவன் நானே, எகிப்திற்குச் செல்ல நீ அஞ்ச வேண்டாம். அங்கே உன்னைப் பெரிய இனமாக வளரச் செய்வேன்.

RCTA
3. கடவுள்: உன் தந்தையின் எல்லாம் வல்ல கடவுள் நாமே. அஞ்சாதே. எகிப்து நாட்டிற்குப் போ. ஏனென்றால், அங்கே உன்னைப் பெருங்குடியாக வளரச் செய்வோம்.



KJV
3. And he said, I [am] God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation:

AMP
3. And He said, I am God, the God of your father; do not be afraid to go down to Egypt, for I will there make of you a great nation.

KJVP
3. And he said H559 W-VQY3MS , I H595 PPRO-1MS [ am ] God H410 , the God H430 CDP of thy father H1 NMS : fear H3372 not H408 NPAR to go down H3381 into Egypt H4714 TFS-3FS ; for H3588 CONJ I will there H8033 ADV make H7760 of thee a great H1419 AMS nation H1471 L-NMS :

YLT
3. And He saith, `I [am] God, God of thy father, be not afraid of going down to Egypt, for for a great nation I set thee there;

ASV
3. And he said, I am God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation:

WEB
3. He said, "I am God, the God of your father. Don't be afraid to go down into Egypt; for there I will make of you a great nation.

NASB
3. Then he said: "I am God, the God of your father. Do not be afraid to go down to Egypt, for there I will make you a great nation.

ESV
3. Then he said, "I am God, the God of your father. Do not be afraid to go down to Egypt, for there I will make you into a great nation.

RV
3. And he said, I am God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation:

RSV
3. Then he said, "I am God, the God of your father; do not be afraid to go down to Egypt; for I will there make of you a great nation.

NKJV
3. So He said, "I [am] God, the God of your father; do not fear to go down to Egypt, for I will make of you a great nation there.

MKJV
3. And He said, I am God, the God of your fathers. Do not fear to go down into Egypt, for I will make of you a great nation.

AKJV
3. And he said, I am God, the God of your father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of you a great nation:

NRSV
3. Then he said, "I am God, the God of your father; do not be afraid to go down to Egypt, for I will make of you a great nation there.

NIV
3. "I am God, the God of your father," he said. "Do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you into a great nation there.

NIRV
3. "I am God. I am the God of your father," he said. "Do not be afraid to go down to Egypt. There I will make you into a great nation.

NLT
3. "I am God, the God of your father," the voice said. "Do not be afraid to go down to Egypt, for there I will make your family into a great nation.

MSG
3. God said, "I am the God of your father. Don't be afraid of going down to Egypt. I'm going to make you a great nation there.

GNB
3. "I am God, the God of your father," he said. "Do not be afraid to go to Egypt; I will make your descendants a great nation there.

NET
3. He said, "I am God, the God of your father. Do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you into a great nation there.

ERVEN
3. Then God said, "I am God, the God of your father. Don't be afraid to go to Egypt. In Egypt I will make you a great nation.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 34
  • அப்பொழுது அவர், “நான் இறைவன், நானே உன் தகப்பனின் இறைவன். நீ எகிப்திற்குப் போகப் பயப்படாதே, அங்கே நான் உன்னை ஒரு பெரிய நாடாக்குவேன்.
  • TOV

    அப்பொழுது அவர்: நான் தேவன், நான் உன் தகப்பனுடைய தேவன்; நீ எகிப்து தேசத்துக்குப் போகப் பயப்படவேண்டாம்; அங்கே உன்னைப் பெரிய ஜாதியாக்குவேன்.
  • ERVTA

    அப்பொழுது அவர், “நான் தேவன், உன் தந்தைக்கும் தேவன். எகிப்திற்குப் போகப் பயப்படவேண்டாம். அங்கு உன்னைப் பெரிய இனமாக்குவேன்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது அவர்: “நான் தேவன், நான் உன் தகப்பனுடைய தேவன்; நீ எகிப்துதேசத்திற்குப்போகப் பயப்படவேண்டாம்; அங்கே உன்னைப் பெரிய தேசமாக்குவேன்.
  • ECTA

    கடவுள், "உன் தந்தையின் கடவுளான இறைவன் நானே, எகிப்திற்குச் செல்ல நீ அஞ்ச வேண்டாம். அங்கே உன்னைப் பெரிய இனமாக வளரச் செய்வேன்.
  • RCTA

    கடவுள்: உன் தந்தையின் எல்லாம் வல்ல கடவுள் நாமே. அஞ்சாதே. எகிப்து நாட்டிற்குப் போ. ஏனென்றால், அங்கே உன்னைப் பெருங்குடியாக வளரச் செய்வோம்.
  • KJV

    And he said, I am God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation:
  • AMP

    And He said, I am God, the God of your father; do not be afraid to go down to Egypt, for I will there make of you a great nation.
  • KJVP

    And he said H559 W-VQY3MS , I H595 PPRO-1MS am God H410 , the God H430 CDP of thy father H1 NMS : fear H3372 not H408 NPAR to go down H3381 into Egypt H4714 TFS-3FS ; for H3588 CONJ I will there H8033 ADV make H7760 of thee a great H1419 AMS nation H1471 L-NMS :
  • YLT

    And He saith, `I am God, God of thy father, be not afraid of going down to Egypt, for for a great nation I set thee there;
  • ASV

    And he said, I am God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation:
  • WEB

    He said, "I am God, the God of your father. Don't be afraid to go down into Egypt; for there I will make of you a great nation.
  • NASB

    Then he said: "I am God, the God of your father. Do not be afraid to go down to Egypt, for there I will make you a great nation.
  • ESV

    Then he said, "I am God, the God of your father. Do not be afraid to go down to Egypt, for there I will make you into a great nation.
  • RV

    And he said, I am God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation:
  • RSV

    Then he said, "I am God, the God of your father; do not be afraid to go down to Egypt; for I will there make of you a great nation.
  • NKJV

    So He said, "I am God, the God of your father; do not fear to go down to Egypt, for I will make of you a great nation there.
  • MKJV

    And He said, I am God, the God of your fathers. Do not fear to go down into Egypt, for I will make of you a great nation.
  • AKJV

    And he said, I am God, the God of your father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of you a great nation:
  • NRSV

    Then he said, "I am God, the God of your father; do not be afraid to go down to Egypt, for I will make of you a great nation there.
  • NIV

    "I am God, the God of your father," he said. "Do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you into a great nation there.
  • NIRV

    "I am God. I am the God of your father," he said. "Do not be afraid to go down to Egypt. There I will make you into a great nation.
  • NLT

    "I am God, the God of your father," the voice said. "Do not be afraid to go down to Egypt, for there I will make your family into a great nation.
  • MSG

    God said, "I am the God of your father. Don't be afraid of going down to Egypt. I'm going to make you a great nation there.
  • GNB

    "I am God, the God of your father," he said. "Do not be afraid to go to Egypt; I will make your descendants a great nation there.
  • NET

    He said, "I am God, the God of your father. Do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you into a great nation there.
  • ERVEN

    Then God said, "I am God, the God of your father. Don't be afraid to go to Egypt. In Egypt I will make you a great nation.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 34
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References