தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
ஆதியாகமம்
OCVTA
28. அப்பொழுது இஸ்ரயேல், “என் மகன் யோசேப்பு இன்னும் உயிரோடிருக்கிறான் என இப்பொழுது நான் நம்புகிறேன்! நான் சாகிறதற்கு முன் அவனைப் போய் பார்ப்பேன்” என்றான்.

TOV
28. அப்பொழுது இஸ்ரவேல்: என் குமாரனாகிய யோசேப்பு இன்னும் உயிரோடிருக்கிறானே, இது போதும்; நான் மரணமடையுமுன்னே போய் அவனைப் பார்ப்பேன் என்றான்.

ERVTA
28. “இப்போது உங்களை நம்புகிறேன், என் மகன் யோசேப்பு இன்னும் உயிரோடு இருக்கிறான். மரிப்பதற்கு முன்னால் அவனைப் பார்க்கப் போவேன்” என்று இஸ்ரவேல் கூறினான்.

IRVTA
28. அப்பொழுது இஸ்ரவேல்: என் மகனாகிய யோசேப்பு இன்னும் உயிரோடிருக்கிறானே, இது போதும்; நான் மரணமடையுமுன்னே போய் அவனைப் பார்ப்பேன் என்றான்.

ECTA
28. இறுதியில் இஸ்ரயேல், "என் மகன் யோசேப்பு இன்னும் உயிரோடிருப்பது ஒன்றே போதும். நான் இறக்குமுன் சென்று அவனைக் காண்பேன்" என்றார்.

RCTA
28. ஆ! என் மகன் சூசை இன்னும் உயிரோடிருந்தால் எனக்குப் போதும், நான் இறக்குமுன் போய் அவனைக் காண்பேன் என்றான்.



KJV
28. And Israel said, [It is] enough; Joseph my son [is] yet alive: I will go and see him before I die.

AMP
28. And Israel said, It is enough! Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die.

KJVP
28. And Israel H3478 said H559 W-VQY3MS , [ It ] [ is ] enough H7227 AMS ; Joseph H3130 my son H1121 NMS-1MS [ is ] yet H5750 ADV alive H2416 AMS : I will go H1980 and see H7200 him before H2962 B-ADV I die H4191 .

YLT
28. and Israel saith, `Enough! Joseph my son [is] yet alive; I go and see him before I die.`

ASV
28. and Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die.

WEB
28. Israel said, "It is enough. Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die."

NASB
28. "It is enough," said Israel. "My son Joseph is still alive! I must go and see him before I die."

ESV
28. And Israel said, "It is enough; Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die."

RV
28. and Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die.

RSV
28. and Israel said, "It is enough; Joseph my son is still alive; I will go and see him before I die."

NKJV
28. Then Israel said, "[It is] enough. Joseph my son [is] still alive. I will go and see him before I die."

MKJV
28. And Israel said, It is enough. Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die.

AKJV
28. And Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die.

NRSV
28. Israel said, "Enough! My son Joseph is still alive. I must go and see him before I die."

NIV
28. And Israel said, "I'm convinced! My son Joseph is still alive. I will go and see him before I die."

NIRV
28. Israel said, "I believe it now! My son Joseph is still alive. I'll go and see him before I die."

NLT
28. Then Jacob exclaimed, "It must be true! My son Joseph is alive! I must go and see him before I die."

MSG
28. Israel said, "I've heard enough--my son Joseph is still alive. I've got to go and see him before I die."

GNB
28. "My son Joseph is still alive!" he said. "This is all I could ask for! I must go and see him before I die."

NET
28. Then Israel said, "Enough! My son Joseph is still alive! I will go and see him before I die."

ERVEN
28. Israel said, "Now I believe you. My son Joseph is still alive! I am going to see him before I die!"



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 28
  • அப்பொழுது இஸ்ரயேல், “என் மகன் யோசேப்பு இன்னும் உயிரோடிருக்கிறான் என இப்பொழுது நான் நம்புகிறேன்! நான் சாகிறதற்கு முன் அவனைப் போய் பார்ப்பேன்” என்றான்.
  • TOV

    அப்பொழுது இஸ்ரவேல்: என் குமாரனாகிய யோசேப்பு இன்னும் உயிரோடிருக்கிறானே, இது போதும்; நான் மரணமடையுமுன்னே போய் அவனைப் பார்ப்பேன் என்றான்.
  • ERVTA

    “இப்போது உங்களை நம்புகிறேன், என் மகன் யோசேப்பு இன்னும் உயிரோடு இருக்கிறான். மரிப்பதற்கு முன்னால் அவனைப் பார்க்கப் போவேன்” என்று இஸ்ரவேல் கூறினான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது இஸ்ரவேல்: என் மகனாகிய யோசேப்பு இன்னும் உயிரோடிருக்கிறானே, இது போதும்; நான் மரணமடையுமுன்னே போய் அவனைப் பார்ப்பேன் என்றான்.
  • ECTA

    இறுதியில் இஸ்ரயேல், "என் மகன் யோசேப்பு இன்னும் உயிரோடிருப்பது ஒன்றே போதும். நான் இறக்குமுன் சென்று அவனைக் காண்பேன்" என்றார்.
  • RCTA

    ஆ! என் மகன் சூசை இன்னும் உயிரோடிருந்தால் எனக்குப் போதும், நான் இறக்குமுன் போய் அவனைக் காண்பேன் என்றான்.
  • KJV

    And Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die.
  • AMP

    And Israel said, It is enough! Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die.
  • KJVP

    And Israel H3478 said H559 W-VQY3MS , It is enough H7227 AMS ; Joseph H3130 my son H1121 NMS-1MS is yet H5750 ADV alive H2416 AMS : I will go H1980 and see H7200 him before H2962 B-ADV I die H4191 .
  • YLT

    and Israel saith, `Enough! Joseph my son is yet alive; I go and see him before I die.`
  • ASV

    and Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die.
  • WEB

    Israel said, "It is enough. Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die."
  • NASB

    "It is enough," said Israel. "My son Joseph is still alive! I must go and see him before I die."
  • ESV

    And Israel said, "It is enough; Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die."
  • RV

    and Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die.
  • RSV

    and Israel said, "It is enough; Joseph my son is still alive; I will go and see him before I die."
  • NKJV

    Then Israel said, "It is enough. Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die."
  • MKJV

    And Israel said, It is enough. Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die.
  • AKJV

    And Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die.
  • NRSV

    Israel said, "Enough! My son Joseph is still alive. I must go and see him before I die."
  • NIV

    And Israel said, "I'm convinced! My son Joseph is still alive. I will go and see him before I die."
  • NIRV

    Israel said, "I believe it now! My son Joseph is still alive. I'll go and see him before I die."
  • NLT

    Then Jacob exclaimed, "It must be true! My son Joseph is alive! I must go and see him before I die."
  • MSG

    Israel said, "I've heard enough--my son Joseph is still alive. I've got to go and see him before I die."
  • GNB

    "My son Joseph is still alive!" he said. "This is all I could ask for! I must go and see him before I die."
  • NET

    Then Israel said, "Enough! My son Joseph is still alive! I will go and see him before I die."
  • ERVEN

    Israel said, "Now I believe you. My son Joseph is still alive! I am going to see him before I die!"
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References