தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
ஆதியாகமம்
OCVTA
28. “பார்வோனுக்கு நான் சொன்னதுபோல், இறைவன் தாம் செய்யப்போவதைப் பார்வோனுக்குக் காண்பித்திருக்கிறார்.

TOV
28. பார்வோனுக்கு நான் சொல்லவேண்டிய காரியம் இதுவே; தேவன் தாம் செய்யப்போகிறதைப் பார்வோனுக்குக் காண்பித்திருக்கிறார்.

ERVTA
28. விரைவில் என்ன நடக்கும் என்பதை தேவன் உமக்கு காண்பித்திருக்கிறார். இவ்வாறே தேவன் நடத்துவார்.

IRVTA
28. பார்வோனுக்கு நான் சொல்லவேண்டிய காரியம் இதுவே; தேவன் தாம் செய்யப்போகிறதைப் பார்வோனுக்குக் காண்பித்திருக்கிறார்.

ECTA
28. நான் பார்வோனாகிய தங்களுக்குச் சொன்னது போலவே, கடவுள் தாம் செய்ய இருப்பதைப் பார்வோனாகிய தங்களுக்கு வெளிப்படுத்தியுள்ளார்.

RCTA
28. அவை எந்த முறைப்படி நிறைவேறுமென்று கேட்டால்,



KJV
28. This [is] the thing which I have spoken unto Pharaoh: What God [is] about to do he sheweth unto Pharaoh.

AMP
28. This is the message just as I have told Pharaoh: God has shown Pharaoh what He is about to do.

KJVP
28. This H1931 PPRO-3MS [ is ] the thing H1697 D-NMS which H834 RPRO I have spoken H1696 VPQ1MS unto H413 PREP Pharaoh H6547 EMS : What H834 RPRO God H430 D-EDP [ is ] about to do H6213 VQPMS he showeth H7200 unto Pharaoh H6547 EMS .

YLT
28. this [is] the thing which I have spoken unto Pharaoh: That which God is doing, he hath shewn Pharaoh.

ASV
28. That is the thing which I spake unto Pharaoh: what God is about to do he hath showed unto Pharaoh.

WEB
28. That is the thing which I spoke to Pharaoh. What God is about to do he has shown to Pharaoh.

NASB
28. It is just as I told Pharaoh: God has revealed to Pharaoh what he is about to do.

ESV
28. It is as I told Pharaoh; God has shown to Pharaoh what he is about to do.

RV
28. That is the thing which I spake unto Pharaoh: what God is about to do he hath shewed unto Pharaoh.

RSV
28. It is as I told Pharaoh, God has shown to Pharaoh what he is about to do.

NKJV
28. "This [is] the thing which I have spoken to Pharaoh. God has shown Pharaoh what He [is] about to do.

MKJV
28. This is the thing which God has spoken to Pharaoh; what God is about to do, He shows to Pharaoh.

AKJV
28. This is the thing which I have spoken to Pharaoh: What God is about to do he shows to Pharaoh.

NRSV
28. It is as I told Pharaoh; God has shown to Pharaoh what he is about to do.

NIV
28. "It is just as I said to Pharaoh: God has shown Pharaoh what he is about to do.

NIRV
28. "It's exactly as I said to Pharaoh. God has shown Pharaoh what he's about to do.

NLT
28. "This will happen just as I have described it, for God has revealed to Pharaoh in advance what he is about to do.

MSG
28. "The meaning is what I said earlier: God is letting Pharaoh in on what he is going to do.

GNB
28. It is just as I told you---God has shown you what he is going to do.

NET
28. This is just what I told Pharaoh: God has shown Pharaoh what he is about to do.

ERVEN
28. God has shown you what will happen soon. He will make these things happen just as I told you.



மொத்தம் 57 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 57
  • “பார்வோனுக்கு நான் சொன்னதுபோல், இறைவன் தாம் செய்யப்போவதைப் பார்வோனுக்குக் காண்பித்திருக்கிறார்.
  • TOV

    பார்வோனுக்கு நான் சொல்லவேண்டிய காரியம் இதுவே; தேவன் தாம் செய்யப்போகிறதைப் பார்வோனுக்குக் காண்பித்திருக்கிறார்.
  • ERVTA

    விரைவில் என்ன நடக்கும் என்பதை தேவன் உமக்கு காண்பித்திருக்கிறார். இவ்வாறே தேவன் நடத்துவார்.
  • IRVTA

    பார்வோனுக்கு நான் சொல்லவேண்டிய காரியம் இதுவே; தேவன் தாம் செய்யப்போகிறதைப் பார்வோனுக்குக் காண்பித்திருக்கிறார்.
  • ECTA

    நான் பார்வோனாகிய தங்களுக்குச் சொன்னது போலவே, கடவுள் தாம் செய்ய இருப்பதைப் பார்வோனாகிய தங்களுக்கு வெளிப்படுத்தியுள்ளார்.
  • RCTA

    அவை எந்த முறைப்படி நிறைவேறுமென்று கேட்டால்,
  • KJV

    This is the thing which I have spoken unto Pharaoh: What God is about to do he sheweth unto Pharaoh.
  • AMP

    This is the message just as I have told Pharaoh: God has shown Pharaoh what He is about to do.
  • KJVP

    This H1931 PPRO-3MS is the thing H1697 D-NMS which H834 RPRO I have spoken H1696 VPQ1MS unto H413 PREP Pharaoh H6547 EMS : What H834 RPRO God H430 D-EDP is about to do H6213 VQPMS he showeth H7200 unto Pharaoh H6547 EMS .
  • YLT

    this is the thing which I have spoken unto Pharaoh: That which God is doing, he hath shewn Pharaoh.
  • ASV

    That is the thing which I spake unto Pharaoh: what God is about to do he hath showed unto Pharaoh.
  • WEB

    That is the thing which I spoke to Pharaoh. What God is about to do he has shown to Pharaoh.
  • NASB

    It is just as I told Pharaoh: God has revealed to Pharaoh what he is about to do.
  • ESV

    It is as I told Pharaoh; God has shown to Pharaoh what he is about to do.
  • RV

    That is the thing which I spake unto Pharaoh: what God is about to do he hath shewed unto Pharaoh.
  • RSV

    It is as I told Pharaoh, God has shown to Pharaoh what he is about to do.
  • NKJV

    "This is the thing which I have spoken to Pharaoh. God has shown Pharaoh what He is about to do.
  • MKJV

    This is the thing which God has spoken to Pharaoh; what God is about to do, He shows to Pharaoh.
  • AKJV

    This is the thing which I have spoken to Pharaoh: What God is about to do he shows to Pharaoh.
  • NRSV

    It is as I told Pharaoh; God has shown to Pharaoh what he is about to do.
  • NIV

    "It is just as I said to Pharaoh: God has shown Pharaoh what he is about to do.
  • NIRV

    "It's exactly as I said to Pharaoh. God has shown Pharaoh what he's about to do.
  • NLT

    "This will happen just as I have described it, for God has revealed to Pharaoh in advance what he is about to do.
  • MSG

    "The meaning is what I said earlier: God is letting Pharaoh in on what he is going to do.
  • GNB

    It is just as I told you---God has shown you what he is going to do.
  • NET

    This is just what I told Pharaoh: God has shown Pharaoh what he is about to do.
  • ERVEN

    God has shown you what will happen soon. He will make these things happen just as I told you.
மொத்தம் 57 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 57
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References