தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
ஆதியாகமம்
OCVTA
13. அதற்கு காயீன் யெகோவாவிடம், “இந்த தண்டனை என்னால் தாங்க முடியாததாய் இருக்கிறது.

TOV
13. அப்பொழுது காயீன் கர்த்தரை நோக்கி: எனக்கு இட்ட தண்டனை என்னால் சகிக்கமுடியாது.

ERVTA
13. பிறகு காயீன், “என்னால் தாங்கிக்கொள்ள இயலாதவாறு இந்தத் தண்டனை அதிகமாக இருக்கிறது.

IRVTA
13. அப்பொழுது காயீன் யெகோவாவை நோக்கி: “எனக்குக் கொடுக்கப்பட்ட தண்டனையை என்னால் தாங்கிக்கொள்ளமுடியாது.

ECTA
13. காயின் ஆண்டவரிடம், "எனக்குக் கொடுக்கப்பட்ட தண்டனை என்னால் தாங்க முடியாததாக இருக்கின்றது.

RCTA
13. அப்போது காயின் ஆண்டவரை நோக்கி, என் பாவம் மன்னிக்கப்படக் கூடுமானதன்று; அது அத்தனை பெரிது.



KJV
13. And Cain said unto the LORD, My punishment [is] greater than I can bear.

AMP
13. Then Cain said to the Lord, My punishment is greater than I can bear.

KJVP
13. And Cain H7014 NAME-3MS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP the LORD H3068 EDS , My punishment H5771 CMS-1MS [ is ] greater H1419 AMS than I can bear H5375 M-VQFC .

YLT
13. And Cain saith unto Jehovah, `Greater is my punishment than to be borne;

ASV
13. And Cain said unto Jehovah, My punishment is greater than I can bear.

WEB
13. Cain said to Yahweh, "My punishment is greater than I can bear.

NASB
13. Cain said to the LORD: "My punishment is too great to bear.

ESV
13. Cain said to the LORD, "My punishment is greater than I can bear.

RV
13. And Cain said unto the LORD, My punishment is greater than I can bear.

RSV
13. Cain said to the LORD, "My punishment is greater than I can bear.

NKJV
13. And Cain said to the LORD, "My punishment [is] greater than I can bear!

MKJV
13. And Cain said to Jehovah, My punishment is greater than I can bear.

AKJV
13. And Cain said to the LORD, My punishment is greater than I can bear.

NRSV
13. Cain said to the LORD, "My punishment is greater than I can bear!

NIV
13. Cain said to the LORD, "My punishment is more than I can bear.

NIRV
13. Cain said to the Lord, "You are punishing me more than I can take.

NLT
13. Cain replied to the LORD, "My punishment is too great for me to bear!

MSG
13. Cain said to GOD, "My punishment is too much. I can't take it!

GNB
13. And Cain said to the LORD, "This punishment is too hard for me to bear.

NET
13. Then Cain said to the LORD, "My punishment is too great to endure!

ERVEN
13. Then Cain said, "This punishment is more than I can bear!



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 26
  • அதற்கு காயீன் யெகோவாவிடம், “இந்த தண்டனை என்னால் தாங்க முடியாததாய் இருக்கிறது.
  • TOV

    அப்பொழுது காயீன் கர்த்தரை நோக்கி: எனக்கு இட்ட தண்டனை என்னால் சகிக்கமுடியாது.
  • ERVTA

    பிறகு காயீன், “என்னால் தாங்கிக்கொள்ள இயலாதவாறு இந்தத் தண்டனை அதிகமாக இருக்கிறது.
  • IRVTA

    அப்பொழுது காயீன் யெகோவாவை நோக்கி: “எனக்குக் கொடுக்கப்பட்ட தண்டனையை என்னால் தாங்கிக்கொள்ளமுடியாது.
  • ECTA

    காயின் ஆண்டவரிடம், "எனக்குக் கொடுக்கப்பட்ட தண்டனை என்னால் தாங்க முடியாததாக இருக்கின்றது.
  • RCTA

    அப்போது காயின் ஆண்டவரை நோக்கி, என் பாவம் மன்னிக்கப்படக் கூடுமானதன்று; அது அத்தனை பெரிது.
  • KJV

    And Cain said unto the LORD, My punishment is greater than I can bear.
  • AMP

    Then Cain said to the Lord, My punishment is greater than I can bear.
  • KJVP

    And Cain H7014 NAME-3MS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP the LORD H3068 EDS , My punishment H5771 CMS-1MS is greater H1419 AMS than I can bear H5375 M-VQFC .
  • YLT

    And Cain saith unto Jehovah, `Greater is my punishment than to be borne;
  • ASV

    And Cain said unto Jehovah, My punishment is greater than I can bear.
  • WEB

    Cain said to Yahweh, "My punishment is greater than I can bear.
  • NASB

    Cain said to the LORD: "My punishment is too great to bear.
  • ESV

    Cain said to the LORD, "My punishment is greater than I can bear.
  • RV

    And Cain said unto the LORD, My punishment is greater than I can bear.
  • RSV

    Cain said to the LORD, "My punishment is greater than I can bear.
  • NKJV

    And Cain said to the LORD, "My punishment is greater than I can bear!
  • MKJV

    And Cain said to Jehovah, My punishment is greater than I can bear.
  • AKJV

    And Cain said to the LORD, My punishment is greater than I can bear.
  • NRSV

    Cain said to the LORD, "My punishment is greater than I can bear!
  • NIV

    Cain said to the LORD, "My punishment is more than I can bear.
  • NIRV

    Cain said to the Lord, "You are punishing me more than I can take.
  • NLT

    Cain replied to the LORD, "My punishment is too great for me to bear!
  • MSG

    Cain said to GOD, "My punishment is too much. I can't take it!
  • GNB

    And Cain said to the LORD, "This punishment is too hard for me to bear.
  • NET

    Then Cain said to the LORD, "My punishment is too great to endure!
  • ERVEN

    Then Cain said, "This punishment is more than I can bear!
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References