தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
ஆதியாகமம்
OCVTA
5. பின்னும் அவள் கர்ப்பந்தரித்து, இன்னும் ஒரு மகனைப் பெற்று அவனுக்கு சேலா எனப் பெயரிட்டாள். அவள் அவனை கெசீப் என்னும் இடத்தில் பெற்றாள்.

TOV
5. அவள் மறுபடியும் கர்ப்பவதியாகி ஒரு குமாரனைப் பெற்று, அவனுக்குச் சேலா என்று பேரிட்டாள்; அவள் இவனைப் பெறுகிறபோது, அவன் கெசீபிலே இருந்தான்.

ERVTA
5. இன்னொரு மகன் அவளுக்கு பிறந்தான். அவனுக்கு சேலா என்று பெயர் வைத்தார்கள். அவன் பிறந்த போது அவர்கள் கெசீபிலே வாழ்ந்தனர்.

IRVTA
5. அவள் மறுபடியும் கர்ப்பவதியாகி ஒரு மகனைப் பெற்று, அவனுக்கு சேலா என்று பெயரிட்டாள்; அவள் இவனைப் பெறுகிறபோது, அவன் கெசீபிலே இருந்தான்.

ECTA
5. கருவளம் மிகுதியாயிருந்ததால் அவள் மேலும் ஒரு மகனைப் பெற்றெடுத்து அவனுக்குச் சேலா என்று பெயரிட்டாள். அவனைப் பெற்றெடுத்தபோது அவள் கெசீபில் இருந்தாள்.

RCTA
5. பின் மூன்றாம் புதல்வனையும் பெற்று, அவனைச் சேலா என்று அழைத்தாள். இவனுக்குப் பின் அவளுக்கு வேறு பிள்ளை இல்லை.



KJV
5. And she yet again conceived, and bare a son; and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bare him.

AMP
5. Again she conceived and bore a son and named him Shelah. [They were living] at Chezib when she bore him.

KJVP
5. And she yet again H5750 ADV conceived H3254 W-VQY3FS , and bore H3205 W-VQY3FS a son H1121 NMS ; and called H7121 W-VQY2MS his name H8034 CMS-3MS Shelah H7956 : and he was H1961 W-VQQ3MS at Chezib H3580 , when she bore H3205 him .

YLT
5. and she addeth again, and beareth a son, and calleth his name Shelah; and he was in Chezib in her bearing him.

ASV
5. And she yet again bare a son, and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bare him.

WEB
5. She yet again bore a son, and named him Shelah: and he was at Chezib, when she bore him.

NASB
5. Then she bore still another son, whom she named Shelah. They were in Chezib when he was born.

ESV
5. Yet again she bore a son, and she called his name Shelah. Judah was in Chezib when she bore him.

RV
5. And she yet again bare a son, and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bare him.

RSV
5. Yet again she bore a son, and she called his name Shelah. She was in Chezib when she bore him.

NKJV
5. And she conceived yet again and bore a son, and called his name Shelah. He was at Chezib when she bore him.

MKJV
5. And she yet again conceived and bore a son. And she called his name Shelah. And she was at Chezib when she bore him.

AKJV
5. And she yet again conceived, and bore a son; and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bore him.

NRSV
5. Yet again she bore a son, and she named him Shelah. She was in Chezib when she bore him.

NIV
5. She gave birth to still another son and named him Shelah. It was at Kezib that she gave birth to him.

NIRV
5. She had still another son. She named him Shelah. He was born at Kezib.

NLT
5. And when she gave birth to a third son, she named him Shelah. At the time of Shelah's birth, they were living at Kezib.

MSG
5. She had still another son; she named this one Shelah. They were living at Kezib when she had him.

GNB
5. Again she had a son and named him Shelah. Judah was at Achzib when the boy was born.

NET
5. Then she had yet another son, whom she named Shelah. She gave birth to him in Kezib.

ERVEN
5. Then she had another son named Shelah. Judah lived in Kezib when his third son was born.



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 30
  • பின்னும் அவள் கர்ப்பந்தரித்து, இன்னும் ஒரு மகனைப் பெற்று அவனுக்கு சேலா எனப் பெயரிட்டாள். அவள் அவனை கெசீப் என்னும் இடத்தில் பெற்றாள்.
  • TOV

    அவள் மறுபடியும் கர்ப்பவதியாகி ஒரு குமாரனைப் பெற்று, அவனுக்குச் சேலா என்று பேரிட்டாள்; அவள் இவனைப் பெறுகிறபோது, அவன் கெசீபிலே இருந்தான்.
  • ERVTA

    இன்னொரு மகன் அவளுக்கு பிறந்தான். அவனுக்கு சேலா என்று பெயர் வைத்தார்கள். அவன் பிறந்த போது அவர்கள் கெசீபிலே வாழ்ந்தனர்.
  • IRVTA

    அவள் மறுபடியும் கர்ப்பவதியாகி ஒரு மகனைப் பெற்று, அவனுக்கு சேலா என்று பெயரிட்டாள்; அவள் இவனைப் பெறுகிறபோது, அவன் கெசீபிலே இருந்தான்.
  • ECTA

    கருவளம் மிகுதியாயிருந்ததால் அவள் மேலும் ஒரு மகனைப் பெற்றெடுத்து அவனுக்குச் சேலா என்று பெயரிட்டாள். அவனைப் பெற்றெடுத்தபோது அவள் கெசீபில் இருந்தாள்.
  • RCTA

    பின் மூன்றாம் புதல்வனையும் பெற்று, அவனைச் சேலா என்று அழைத்தாள். இவனுக்குப் பின் அவளுக்கு வேறு பிள்ளை இல்லை.
  • KJV

    And she yet again conceived, and bare a son; and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bare him.
  • AMP

    Again she conceived and bore a son and named him Shelah. They were living at Chezib when she bore him.
  • KJVP

    And she yet again H5750 ADV conceived H3254 W-VQY3FS , and bore H3205 W-VQY3FS a son H1121 NMS ; and called H7121 W-VQY2MS his name H8034 CMS-3MS Shelah H7956 : and he was H1961 W-VQQ3MS at Chezib H3580 , when she bore H3205 him .
  • YLT

    and she addeth again, and beareth a son, and calleth his name Shelah; and he was in Chezib in her bearing him.
  • ASV

    And she yet again bare a son, and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bare him.
  • WEB

    She yet again bore a son, and named him Shelah: and he was at Chezib, when she bore him.
  • NASB

    Then she bore still another son, whom she named Shelah. They were in Chezib when he was born.
  • ESV

    Yet again she bore a son, and she called his name Shelah. Judah was in Chezib when she bore him.
  • RV

    And she yet again bare a son, and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bare him.
  • RSV

    Yet again she bore a son, and she called his name Shelah. She was in Chezib when she bore him.
  • NKJV

    And she conceived yet again and bore a son, and called his name Shelah. He was at Chezib when she bore him.
  • MKJV

    And she yet again conceived and bore a son. And she called his name Shelah. And she was at Chezib when she bore him.
  • AKJV

    And she yet again conceived, and bore a son; and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bore him.
  • NRSV

    Yet again she bore a son, and she named him Shelah. She was in Chezib when she bore him.
  • NIV

    She gave birth to still another son and named him Shelah. It was at Kezib that she gave birth to him.
  • NIRV

    She had still another son. She named him Shelah. He was born at Kezib.
  • NLT

    And when she gave birth to a third son, she named him Shelah. At the time of Shelah's birth, they were living at Kezib.
  • MSG

    She had still another son; she named this one Shelah. They were living at Kezib when she had him.
  • GNB

    Again she had a son and named him Shelah. Judah was at Achzib when the boy was born.
  • NET

    Then she had yet another son, whom she named Shelah. She gave birth to him in Kezib.
  • ERVEN

    Then she had another son named Shelah. Judah lived in Kezib when his third son was born.
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References